The considerable degree of artisanal mining in Africa is another source of diamonds whose origins are wrongly declared. |
Еще одним источником алмазов, происхождение которых неправильно декларируется, являются значительные объемы добычи индивидуальными старателями в Африке. |
This is particularly urgent in the case of alluvial diamonds. |
Это особенно важно в случае аллювиальных алмазов. |
The Panel also mentioned that significant quantities of diamonds belonging to UNITA were marketed through Namibia. |
Группа также отметила, что через Намибию сбывалось значительное количество алмазов, принадлежавших УНИТА. |
The report alleged that a certain David Zollman had been involved in exporting diamonds from Namibia to Antwerp for UNITA. |
В докладе утверждалось, что некто Дэвид Золман занимался по поручению УНИТА экспортом алмазов из Намибии в Антверпен. |
This group uses the Congolese francs mainly for buying gold and diamonds. |
Группа использует конголезские франки в основном для закупки золота и алмазов. |
Participants at the plenary agreed in principle on the basic elements of an international system for certification of rough diamonds. |
На пленарном заседании были в принципе согласованы основные элементы международной системы сертификации сырых алмазов. |
Two parcels of diamonds have already been seized in this manner. |
На две партии алмазов таким образом уже наложен арест. |
Officials stated categorically that import and export control provisions made the bartering of diamonds for weapons impossible. |
Должностные лица категорически заявили, что положения, предусматривающие контроль за импортом и экспортом, делают обмен алмазов на оружие невозможным. |
Imports of diamonds and materials are, therefore, at the origin of the growth of inventories recorded in Switzerland. |
Таким образом, источником роста запасов, зарегистрированного в Швейцарии, является импорт алмазов и сырьевых материалов. |
Participants agreed that the forthcoming United Nations General Assembly debate is an important opportunity to further negotiations on an international rough diamonds certification scheme involving all interested parties. |
Участники совещания согласились с тем, что предстоящие прения в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций предоставляют ценную возможность для проведения дальнейших переговоров о международной системе сертификации необработанных алмазов с участием всех заинтересованных сторон. |
During their visit, the experts had the opportunity to see a quantity of diamonds that had just been mined. |
В ходе этой поездки эксперты видели также партию только что добытых алмазов. |
And the proceeds from diamonds remain the critical revenue base for causing all our social and economic indicators to advance. |
При этом доходы от алмазов остаются критически важной основой поступлений для подъема всех наших социально-экономических показателей. |
Its Certification Scheme has been particularly effective in validating and regulating the production of rough diamonds and their trade. |
Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса оказалась особенно эффективной при определении происхождения и регулировании добычи необработанных алмазов и торговле ими. |
We believe that the Kimberley Process Certification Scheme guarantees transparency in marketing our diamonds. |
Мы считаем, что система сертификации в рамках Кимберлийского процесса обеспечивает транспарентность сбыта алмазов. |
In Angola, artisanal exploration for diamonds is legally allowed only in specific areas where mechanized mining is not commercially viable. |
В Анголе кустарная разработка алмазов разрешена законом только в отдельных районах, в которых механизированная добыча нерентабельна. |
This work has sharpened the focus on the link between armed conflict and illegal exploitation of natural resources, particularly diamonds. |
Благодаря этой работе мы стали уделять более пристальное внимание проблеме взаимосвязи между вооруженными конфликтами и незаконной эксплуатацией природных ресурсов, в первую очередь алмазов. |
This will both protect the legitimate industry and begin to clarify the problem of illicit diamonds. |
Это обеспечит защиту законной отрасли и одновременно станет первым шагом на пути разрешения проблемы незаконной добычи алмазов. |
They recognized that the conflict diamonds problem was complex, and solutions would need to evolve over time. |
Они признали, что проблема алмазов из зон конфликтов носит сложный характер и что со временем соответствующие решения необходимо будет пересматривать. |
It highlighted that the problem of conflict diamonds is of international concern and requires a comprehensive and practical approach. |
Эта инициатива подчеркнула, что проблема алмазов из зон конфликтов требует внимания всего международного сообщества, а для ее решения необходим комплексный и практический подход. |
We also look forward to the implementation of the Brussels initiative on diamonds from Côte d'Ivoire. |
Мы также надеемся на осуществление брюссельской инициативы по запрещению импорта алмазов из Кот-д'Ивуара. |
In this instance, certification will ensure that diamonds retain their full market value. |
В этих случаях сертификация обеспечит сохранение полной рыночной стоимости алмазов. |
The sale of rough diamonds by rebel movements has helped to fuel some of the terrible conflicts that have ravaged parts of Africa over the past decade. |
Продажа необработанных алмазов повстанческими движениями способствует разжиганию ряда чудовищных конфликтов, опустошающих Африку в течение последнего десятилетия. |
Since the Certification Scheme began to work, a growing portion of diamonds has been channelled through official Government mechanisms. |
С момента вступления в силу системы сертификации возросший объем алмазов стал поступать через официальные правительственные механизмы. |
There are no special regulations on the trade in precious commodities or diamonds. |
Специальных регламентов в отношении движения ценностей и алмазов не существует. |
The country had been able to capitalize on its rich endowment in diamonds and minerals. |
Страна смогла опереться на разработку богатых залежей алмазов и полезных ископаемых. |