Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
While market manipulation guarantees high prices, the portability and anonymity of diamonds have made them the currency of choice to the merchants of war in Africa. В то время как манипулирование рынком гарантирует высокие цены, мобильность и анонимность алмазов делает их излюбленной валютой военных торговцев в Африке.
Examples abound in the intractable war in Angola and in the Sierra Leone conflicts, which are sustained from the proceeds from diamonds. В невидимой войне в Анголе и в конфликтах в Сьерра-Леоне достаточно доказательств того, что они финансируются за счет поступлений от продажи алмазов.
Instead of spending millions of dollars on peacekeeping, let us tackle the source of conflict by cutting off access to funds generated from the illicit sale of diamonds. Вместо того, чтобы тратить миллионы долларов на миротворчество, давайте ликвидируем причину конфликта посредством перекрытия доступа к средствам, получаемым в результате незаконной продажи алмазов.
With resolution 1306, the United Nations placed a mandatory prohibition on the purchase of diamonds from Sierra Leone that are not certified by the Government. Приняв резолюцию 1306, Организация Объединенных Наций ввела обязательный для соблюдения запрет на закупку в Сьерра-Леоне алмазов, не прошедших сертификацию правительства.
Burkina Faso therefore believes that we must fill the gap in the present legal system in respect of diamonds coming from conflict areas. По этой причине Буркина-Фасо считает, что нам следует заполнить пробел в нынешней правовой системе в том, что касается алмазов, поступающих из районов конфликта.
There are substantial imports into Belgium from European Union countries, including the United Kingdom, the largest single importer, which imported diamonds valued at $2.55 billion by mid-2000. В Бельгию поступают крупные импортные поставки из стран Европейского союза, включая Соединенное Королевство, которое является самым крупным импортером, объем импортируемых алмазов которого составил порядка 2,55 млрд. долл. США по состоянию на середину 2000 года.
It is clear that neither a certificate of origin system nor simply "naming and shaming" will prevent dealers from buying diamonds from UNITA. Очевидно, что ни система сертификации происхождения, ни простое обличение и осуждение не остановят торговцев от покупки алмазов у УНИТА.
In the wake of action taken by the task force, customs and judicial investigations were instituted against various persons suspected of trafficking in diamonds. Благодаря мерам, принятым Целевой группой, несколько раз возбуждалось таможенное и судебное расследование в отношении различных лиц, подозреваемых в контрабанде алмазов.
C. Violations of the sanctions on diamonds С. Нарушения эмбарго в отношении алмазов
According to the national accounting systems, acquisitions of diamonds and precious metals by a commercial enterprise should be included, as appropriate, in changes in inventories. Согласно системам национальных счетов, приобретение предприятием алмазов и драгоценных металлов должно отражаться в статье "изменение запасов".
The Mechanism visited two major but very different diamond centres, Belgium and Switzerland, to examine controls on the movement of diamonds. Представители Механизма посетили два крупных, однако весьма разных по своему характеру алмазных центра - Бельгию и Швейцарию, - с тем чтобы изучить вопрос о контроле за движением алмазов.
Many of these diamonds are smuggled across borders, sometimes because there is no official buying structure in the country of origin. Многие из этих алмазов контрабандой поставляются через границы, иногда в силу того, что в стране происхождения не существует официальных организаций, занимающихся их закупкой.
During the two months ending 31 October 2007, the Government Diamond Office issued certificates for nine shipments of diamonds totalling 14,632 carats, valued at approximately $1.848 million. В течение двух месяцев, закончившихся 31 октября 2007 года, Государственное управление по алмазам выдало сертификаты на девять партий алмазов общим весом 14632 карата при приблизительной стоимости 1,848 млн. долл. США.
We did not go to bring back gold, diamonds or oil. Мы отправлялись туда не ради золота, алмазов или нефти.
Paragraph 6 of resolution 1643 requires Member States to take "necessary measures to prevent the import of all rough diamonds from Côte d'Ivoire". В пункте 6 резолюции 1643 государствам-членам предлагается «принимать необходимые меры с целью воспрепятствовать поставкам всех необработанных алмазов из Кот-д'Ивуара».
According to the report from De Beers, diamonds from African war zones account for 10 to 15 per cent of the world supply. По сообщениям компании «Де Бирс», на долю алмазов, добываемых в африканских регионах, где ведутся войны, приходится 10-15 процентов мирового предложения.
It looks as if we still have a long way to go in our duty to solve this problem of conflict diamonds. Складывается впечатление, что нам предстоит пройти еще долгий путь, прежде чем мы решим эту проблему алмазов из зон конфликтов.
Whoever controls Angola's diamonds controls one of Africa's largest diamond resources. Тот, кто контролирует алмазы Анголы, контролирует один из крупнейших африканских источников алмазов.
The diamond certification scheme is only able to address the problem of conflict diamonds by addressing the question of diamond smuggling in general. Система сертификации алмазов способна решить проблему торговли алмазами из районов конфликтов только путем решения вопроса о контрабанде алмазов в целом.
The relevant Ministries of diamond-producing countries should profile the production from their mines, recording the characteristics of diamonds from each mine in detail. Соответствующим министерствам алмазодобывающих стран следует составлять паспорта на продукцию своих рудников с подробным описанием характеристик алмазов, добываемых на каждом руднике.
In that connection, the Group called upon the Ivorian authorities to take all appropriate measures to prevent the export of diamonds and to strengthen border inspections. В связи с этим Группа призвала ивуарийские власти принять все соответствующие меры для предотвращения экспорта алмазов и укрепления контроля на границах.
The country also has great potential in terms of bauxite and phosphates, as well as gold and diamonds. Страна также обладает большими возможностями в том, что касается бокситов и фосфатов, а также золота и алмазов.
The Council recognizes the fact that the illegal exploitation of and trade in natural resources, particularly diamonds, can contribute to the escalation of conflicts. Совет признает тот факт, что незаконная эксплуатация природных ресурсов, в частности алмазов, и торговля ими могут способствовать эскалации конфликтов.
The report revealed the extent to which violations of sanctions, in the form of exports of illicitly mined diamonds, were sustaining the war in Angola. В этом докладе была показана та роль, которую нарушения санкций в форме экспорта незаконно добываемых алмазов имели для затягивания войны в Анголе.
The discussion was part of the midterm review of measures prohibiting the import of rough diamonds from Liberia, as called for by resolution 1579. Это обсуждение стало составной частью среднесрочного обзора мер, направленных на запрещение импорта необработанных алмазов из Либерии в соответствии с призывом, содержащимся в резолюции 1579.