Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
This is the result of tireless efforts and resolute commitment of the international community to collectively prevent in a comprehensive manner, the use of diamonds to fund civil insurgency. Это результат неустанных усилий и твердой приверженности международного сообщества, которое принимает всесторонние коллективные усилия, чтобы не допустить использования алмазов для финансирования противоправной деятельности.
Participant countries must vigorously continue pursuing the improvement of internal controls; deal with the problem of diamonds from Cote d'Ivoire and further expand the Kimberley Process membership. Страны-участники должны и далее принимать энергичные меры по совершенствованию механизмов внутреннего контроля, заняться решением проблемы алмазов из Котд'Ивуара и продолжить расширение членского состава Кимберлийского процесса.
About 65 per cent of the world's diamonds, worth about $8 billion per annum, are sourced from Africa. Ежегодно Африка является источником происхождения почти 65 процентов алмазов мира стоимостью около 8 млрд. долл. США.
The introduction of rough diamonds into the legitimate diamond trade not only threatens the integrity and credibility of the Kimberley Process but also represents an area of grave concern to the international community. Поступление необработанных алмазов в сферу законной торговли не только создает угрозу надежности и престижу Кимберлийского процесса, но и вызывает серьезную озабоченность у международного сообщества.
We are very pleased to note that this cartel has been growing and that most of the rough diamonds traded internationally today are of conflict-free origin. Мы очень рады отметить, что этот картель разрастается и что происхождение большинства из необработанных алмазов, присутствующих сегодня в международной торговле, не имеет отношения к конфликтам.
It was established in 1986 by the Minister of Industry and Mines and under its original licence receives a percentage of the value of the diamonds extracted. Она была создана в 1986 году министром промышленности и шахт и в соответствии со своей первоначальной лицензией получает определенный процент от стоимости добываемых алмазов.
Apart from wood, gold and diamonds, agricultural production is subject to the vagaries of climate and fluctuations in world commodity prices. В отличие от экспорта леса, золота и алмазов, экспорт сельскохозяйственных продуктов зависит от рисков, связанных с погодными условиями, и колебаний мировых цен.
The permit, therefore, identifies the area of origin of those diamonds under that permit. Таким образом, в каждом разрешении указывается место происхождения алмазов, добываемых на его основании.
We join those in the international community who commend the Kimberley Process for dramatically reducing the flow of conflict diamonds and thus contributing to regional security, peace and stability. Мы присоединяемся к тем представителями международного сообщества, которые отдают должное Кимберлийскому процессу за резкое сокращение притока алмазов из зон конфликтов, а значит, за содействие региональной безопасности, миру и стабильности.
It must be stated that 65 per cent of the world's diamonds, worth $8.3 billion per year, come from African countries. Следует отметить, что Африка ежегодно поставляет на мировые рынки 65 процентов всех алмазов, стоимость которых составляет около 8,3 млрд. долл. США.
Council members expressed concern at the reverse flow of Liberian diamonds to Sierra Leone, following the adoption of resolution 1343 (2001) concerning Liberia. Члены Совета выразили обеспокоенность в связи с обратным потоком либерийских алмазов в Сьерра-Леоне после принятия резолюции 1343 (2001) по Либерии.
There is an intrinsic link between terrorists and the flourishing illicit trade in small arms, drug-trafficking, money-laundering and the smuggling of diamonds and other forms of precious stones. Существует неразрывная связь между террористами и процветающей незаконной торговлей стрелковым оружием, оборотом наркотиков, отмыванием денег и контрабандой алмазов и других драгоценных камней.
While they were negotiating to buy diamonds, their interlocutors had refused their dollars and had verified that they were counterfeit. В ходе переговоров о приобретении алмазов их собеседники отказались взять эти доллары, установив, что они поддельные.
His death does not automatically mean the end of UNITA diamond trade but the system for collecting and transmitting diamonds for central sale has collapsed. Это еще не означает ее кончины, однако система сбора и передачи алмазов для их централизованной реализации однозначно рухнула.
There were alleged to be several other parcels of UNITA diamonds being circulated for sale in Lusaka. Еще несколько партий алмазов УНИТА, по имеющимся сведениям, предлагаются к продаже в Лусаке.
They set out to buy a parcel of Angolan diamonds, as a sample, to use to penetrate the systems. Они намеревались приобрести партию ангольских алмазов в качестве образца, с тем чтобы показать, как функционирует существующая система.
Considerable progress has been made in increasing official exports of diamonds under the Certificate of Origin regime established by the Government of Sierra Leone pursuant to Security Council resolution 1306 (2000). Был достигнут значительный прогресс в увеличении официального экспорта алмазов по режиму сертификата происхождения, учрежденного правительством Сьерра-Леоне в соответствии с резолюцией 1306 (2000) Совета Безопасности.
She specialises in arms sales, counterfeit money, and the smuggling of cigarettes, gold, diamonds, coltan, cassiterite and ivory tusks. Она занималась продажей оружия, изготовлением фальшивых денег, контрабандой сигарет, золота, алмазов, колтана, касситерита и слоновьих бивней.
evaluating diamonds produced in the Democratic Republic of the Congo; а) экспертиза алмазов, произведенных в ДРК;
Groups of 50 miners would also travel with all the UNITA military groups, mining diamonds wherever they could be found, on a hit-and-run basis. Кроме того, со всеми вооруженными группами УНИТА перемещались группы по 50 старателей, совершавших короткие вылазки для поиска алмазов в любом месте, в котором они могли встретиться.
This was the only information that was provided to the Panel regarding the seizure of diamonds that had a connection to the Democratic Republic of the Congo. Это была единственная информация, которая была предоставлена Группе относительно конфискации алмазов, имевших отношение к Демократической Республике Конго.
Without such a regime, there is considerable danger of uncontrolled exploitation and illicit trade in diamonds, which may again destabilize the country. Отсутствие такого режима чревато возобновлением неконтролируемой добычи алмазов и незаконной торговли ими, что может вновь дестабилизировать положение в стране.
Independently, another diamond dealer said he had heard about Sessay's selling attempts through Abidjan and he mentioned exactly the same amount of diamonds, 8,000 carats. Независимо от этого, другой дилер по алмазам сообщил, что он слышал о попытках Сесая сбыть алмазы через Абиджан, и указал о точно такое же количество алмазов - 8000 каратов.
The Panel obtained more details about the dealings of President Taylor and the sale of RUF diamonds through Monrovia until, at least, early 2001. Группа получила более подробную информацию о сделках президента Тейлора и сбыте алмазов ОРФ через Монровию до, по меньшей мере, начала 2001 года.
The Mechanism asked the Government of Zambia to examine the export documents for this parcel of diamonds; the Government confirmed that they were genuine. По просьбе Механизма правительство Замбии изучило документы на экспорт данной партии алмазов и подтвердило их подлинность.