Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
The civil war turned into an ethnic conflict, with seven factions among indigenous peoples and the Americo-Liberians fighting for control of Liberia's resources (especially iron ore, diamonds, timber, and rubber). Война переросла в этнический конфликт с участием 7 вооружённых повстанческих группировок, борющихся за контроль над страной и её ресурсами (особенно железной руды, алмазов, древесины и каучука).
They got away with 100 million in uncut diamonds, and then gave it all away to the poorest of the poor in the slums of Mumbai. Они прихватили с собой алмазов на 1 00 миллионов, а затем высыпали их на беднейшие кварталы в трущобах Мумбаи.
Concrete proposals have been received from these countries; in the case of Guinea, a request was received for assistance in the exploration for base and precious metals and diamonds. Указанные страны представили конкретные предложения; Гвинея обратилась с просьбой об оказании ей помощи в разведке обычных и благородных металлов, а также алмазов.
In its resolution 1607 of 21 June 2005, the Council extended the prohibition against the import of rough diamonds from Liberia for a period of six months. В своей резолюции 1607 от 21 июня 2005 года Совет продлил действие запрета на импорт из Либерии необработанных алмазов на период в шесть месяцев.
Additionally, the mission's report discussed the issues of the HIV/AIDS pandemic, poverty alleviation, the threat posed by external debt, illegal arms trafficking and its linkages to conflict diamonds, and the problem of child soldiers. Помимо этого, в докладе Миссии освещены такие вопросы, как эпидемия ВИЧ/СПИДа, снижение уровня нищеты, угрозы, порождаемые внешней задолженностью, незаконный оборот оружия и его связь с оборотом алмазов из районов конфликтов и проблема детей-солдат.
For example, Botswana, which before the discovery of diamonds was one of the poorest countries in the world, was now one of the most successful economies in Africa. Например, до того как в Ботсване были открыты месторождения алмазов, эта страна была одной из беднейших стран мира, однако в настоящее время она относится к числу наиболее успешно развивающихся в экономическом плане стран Африки.
Possible markets for the illicit export of diamonds are Guinea and Mali. Guinea is a Kimberley participant and Mali is an applicant. Возможными рынками для незаконного экспорта алмазов является Гвинея и Мали. Гвинея является участником Кимберлийского процесса, а Мали находится в процессе вступления.
Illicit trafficking in natural resources, including petroleum, timber, diamonds and other minerals, is not only a result of destabilization in conflict areas around the world, but also a factor conducive to further triggering and financing of deadly conflicts. Незаконный оборот природных ресурсов, в том числе нефти, древесины, алмазов и другого минерального сырья, является не только результатом дестабилизации в зонах конфликта во всем мире, но и фактором, способствующим дальнейшему развитию и финансированию ожесточенных конфликтов.
In particular, it was indicated in the letter that the Kimberley Process had reason to believe that in 2005 illicit production of rough diamonds was ongoing in Côte d'Ivoire. В этом письме, в частности указывалось, что у Кимберлийского процесса имеются основания полагать, что в 2005 году в Кот-д'Ивуар продолжается незаконная добыча алмазов.
Further work in this field should be directed towards strengthening of the Kimberley Process as a unique international forum aimed at exclusion of conflict diamonds from legal trade and prevention of their use in funding conflicts. Эта деятельность должна быть направлена на укрепление Кимберлийского процесса как уникального международного форума, целью которого является исключение конфликтных алмазов из легального торгового оборота и их использования для финансирования вооруженных конфликтов.
Of particular concern was the illegal mining and sale of diamonds by UNITA, the proceeds of which were used to procure arms in furtherance of activities related to war. Особое беспокойство вызывает незаконная добыча и продажа алмазов, осуществляемая УНИТА, доходы от которой используются для закупки оружия, что ведет к эскалации действий, связанных с войной.
Importation of diamonds exported from Angola will not be permitted unless they are accompanied by a certificate of origin issued by the Government of Unity and National Reconciliation of Angola (GURN). Импорт алмазов, экспортируемых из Анголы, не разрешается, если они не сопровождаются сертификатом происхождения, выписанным правительством единства и национального примирения (ПЕНП).
UNITA is estimated to have raised from $3 billion to $4 billion by exporting diamonds from the areas it controls, and this enables it to recruit mercenaries and acquire sophisticated weapons. По подсчетам, УНИТА получил от З до 4 млрд. долларов за экспорт алмазов из районов, находящихся под его контролем, что позволяет ему продолжать вербовку наемников и приобретать современные виды оружия.
As for mining production, the Central African extraction industries used to rely on two main products: diamonds and gold. Что касается горной промышленности, то горнодобывающие предприятия Центральноафриканской Республики занимались в основном производством двух видов продукции: алмазов и золота.
Joint submission 1 reports that the State is complying with the Kimberley Process, although it notes a clear lack of checks to ensure the traceability of diamonds in the country. В совместном представлении 1 было сообщено, что государство присоединилось к Кимберлийскому процессу, но в то же время была отмечена явная недостаточность мер контроля в отношении отслеживания путей перемещения алмазов в стране.
He also claimed to have been shown 'perhaps hundreds' of diamonds by Sankoh's wife, Fatou, during a 1999 meeting in New York. Он также утверждал, что во время состоявшейся в 1999 году в Нью-Йорке встречи с женой Санко Фату последняя показала ему, «возможно, сотни» алмазов.
By resolution 1306 adopted on 5 July 2000, the Security Council imposed an embargo on the direct and indirect import of rough diamonds from Sierra Leone until a new mining, export and monitoring regime could be developed. В своей резолюции 1306, принятой 5 июля 2000 года, Совет Безопасности ввел эмбарго на прямой и непрямой импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне до разработки нового режима добычи, экспорта и контроля.
The consequence was a sudden influx of diamonds into the formal system, offered by dealers wanting at last to 'go straight' and avoid charges of illicit trading. Следствием этого стал неожиданный наплыв алмазов в официальную систему, предлагаемых дилерами, которые хотят по крайней мере «быть честными» и избежать обвинений в незаконной торговле.
There is reason to believe that a certain amount of diamonds have been traded by the RUF with officers of the former West African peacekeeping force, ECOMOG, in return for cash or supplies. Имеются основания считать, что определенное количество алмазов было передано ОРФ офицером бывших западноафриканских сил по поддержанию мира - ЭКОМОГ - в обмен на наличные или предметы снабжения.
In order to better regulate the flow of rough diamonds from producing countries, a global certification scheme based on the system now adopted in Sierra Leone is imperative. Для повышения эффективности регулирования притока необработанных алмазов из стран, в которых они добываются, настоятельно необходимо внедрить глобальную систему сертификации, основанную на системе, принятой в настоящее время в Сьерра-Леоне.
Furthermore, in the case of the Gambia there is no evidence whatsoever establishing any links between the sale of such diamonds and gun-running activities in Sierra Leone. Кроме того, в том, что касается Гамбии, не имеется никаких доказательств, позволяющих установить какие-либо связи между продажей этих алмазов и торговлей оружием в Сьерра-Леоне.
As earlier stated, the report claims the value of the trade by Liberia of illicit Sierra Leone diamonds to be in excess of US$ 200 million annually for the past few years. Как указывалось выше, в докладе утверждается, что за последние несколько лет стоимость реализуемых Либерией незаконных сьерра-леонских алмазов ежегодно составляла более 200 млн. долл. США.
Given the international and transnational nature of the diamond trading world, it is difficult for any single State to gather the information necessary to intercept illicit diamonds, unless they have specific information about a suspect parcel and can intercept it on arrival. Принимая во внимание международный и транснациональный характер системы торговли алмазами в мире, государствам сложно самостоятельно заниматься сбором информации, необходимой для перехвата незаконных алмазов, за исключением случаев, когда они располагают конкретными данными о сомнительных партиях и имеют возможность перехватить их по прибытии.
From observations in the field, the Mechanism is reasonably assured that buyers in the offices are taking pains to be aware of the source of their diamonds. С учетом результатов наблюдений на местах Механизм в достаточной степени убедился в том, что покупатели в закупочных пунктах стремятся выяснять источник происхождения алмазов.
The arms embargo should be tightened and an embargo on diamonds should be established. Необходимо усилить эмбарго на поставки оружия и ввести эмбарго на продажу алмазов.