The first concerned the compatibility of the international certification scheme for rough diamonds with international trade law obligations. |
Первый касался соответствия международной системы сертификации необработанных алмазов международным обязательствам в сфере торгового права. |
The meeting also considered the nature and scope of the administrative support services required for the optimal functioning of the international certification scheme for rough diamonds. |
На совещании были также рассмотрены вопросы характера и объема административного вспомогательного обслуживания, необходимого для оптимального функционирования международной системы сертификации необработанных алмазов. |
Interlaken Declaration of 5 November 2002 on the Kimberley Process Certification Scheme for rough diamonds |
Интерлакенская декларация от 5 ноября 2002 года о системе сертификации необработанных алмазов, разработанной в рамках Кимберлийского процесса |
Shipments of rough diamonds to and from free trade zones should be processed by the designated authorities. |
Партии необработанных алмазов, направляемые в зоны свободной торговли и из них, должны обрабатываться назначенными для этого органами. |
We must ban all forms of the illicit traffic in petroleum, diamonds and weapons. |
Мы должны запретить любые формы незаконного оборота нефтепродуктов, алмазов и оружия. |
Last year the General Assembly welcomed the detailed proposals for an international certification scheme for rough diamonds that was developed in the Kimberley Process. |
В прошлом году Генеральная Ассамблея приветствовала детальные предложения в отношении международной системы сертификации необработанных алмазов, разработанной в рамках Кимберлийского процесса. |
As far as the recommendations of the Mechanism on diamonds are concerned, we consider them as useful terms of reference. |
В связи с вопросом о рекомендациях Механизма относительно алмазов мы считаем, что они являются полезной исходной позицией. |
This necessitates the tracking of the origin of rough diamonds. |
Это вызывает необходимость прослеживания происхождения необработанных алмазов. |
On the other hand, the standardization of statistics and custom codes by diamond centres will be useful for monitoring the movement of diamonds. |
С другой стороны, полезными для слежения за передвижением алмазов были бы стандартизация алмазными центрами статистических данных и таможенных кодексов. |
We are particularly supportive of the recommendation to implement a certificate of origin scheme for the export of diamonds. |
Мы особо поддерживаем рекомендацию о введении системы сертификации происхождения для экспорта алмазов. |
A certificate of origin scheme would go a long way in ensuring the legitimate source of exported diamonds. |
Система сертификации происхождения сможет существенно помочь в обеспечении законности источника экспортируемых алмазов. |
If these measures are adopted simultaneously, it may prove unnecessary to record the characteristics of diamonds from each mine. |
Если эти меры будут приняты одновременно, то тогда, возможно, не будет необходимости в регистрации характеристик алмазов из каждого места добычи. |
The Government of Angola and other state authorities have taken important steps to gain control of the flux of illicit diamonds. |
Правительство Анголы и другие государственные органы предпринимают важные шаги по установлению контроля за потоком незаконных алмазов. |
In the process of examining the possibility of Ivorian diamonds being smuggled into Liberia, the Panel shared information with the Group of Experts on Côte d'Ivoire. |
В процессе рассмотрения возможностей контрабандного ввоза в Либерию ивуарийских алмазов Группа поделилась информацией с Группой экспертов по Кот-д'Ивуару. |
The European Union believes that this Certification Scheme will stem the flow of conflict diamonds to a great extent. |
ЕС считает, что эта система сертификации в значительной степени остановит поток алмазов из районов конфликта. |
Consequently, we could not provide any figures on the import and export of diamonds. |
В связи с этим мы не могли представить и какие-либо сведения относительно импорта и экспорта алмазов. |
The size of the quota, which means that producers will have to cut back production or stockpile diamonds, has yet to be announced. |
Размеры квот, которые означают, что производителям придется сократить добычу или запасы алмазов, еще не объявлены. |
This centralization of diamonds would allow UNITA to keep control of its diamond assets. |
Такая централизованная доставка алмазов позволяет УНИТА контролировать свои алмазные активы. |
The Mechanism examined information indicating that UNITA diamonds may be laundered through the United Republic of Tanzania. |
Механизм рассмотрел информацию, указывающую на возможное «отмывание» алмазов УНИТА на территории Объединенной Республики Танзании. |
This raised the question whether those diamonds in fact all originated in the United Republic of Tanzania. |
В результате возник вопрос о том, действительно ли Объединенная Республика Танзания является местом происхождения всех этих алмазов. |
The large quantities of illicit diamonds leaving Angola make it highly likely that many players are involved. |
С учетом большого количества незаконно вывозимых из Анголы алмазов вполне можно предположить, что такой деятельностью занимаются многие лица и компании. |
The road map sets out a series of focused activities and meetings of experts to develop various aspects of the envisaged international certification scheme for rough diamonds. |
План действий предусматривает ряд целенаправленных мероприятий и совещаний экспертов по разработке различных аспектов предложенного механизма международной сертификации необработанных алмазов. |
In this connection, the European Union favours continuing work to develop an international certification scheme for rough diamonds. |
В этой связи Европейский союз выступает за продолжение работы по развитию международной системы сертификации необработанных алмазов. |
The funding of conflicts through the illicit sale of diamonds has devastating humanitarian consequences. |
Финансирование конфликтов за счет незаконной продажи алмазов несет с собой катастрофические гуманитарные последствия. |
Last year, India imported more than 150 million carats of rough diamonds. |
В прошлом году Индия импортировала свыше 150 млн. каратов необработанных алмазов. |