Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
Mr. Muchetwa: As a sponsor of agenda item 175 - the role of diamonds in fuelling conflict - my delegation has requested the floor to remind the member delegations that the days of the "no questions asked diamond-buying policy" are over. Г-н Мучетва: Будучи спонсором пункта 175 повестки дня, озаглавленного «Роль алмазов в разжигании конфликтов», моя делегация попросила слово для того, чтобы напомнить делегациям, что уже закончилось то время, когда можно было приобретать алмазы, не задавая лишних вопросов.
Mr. Mutaboba: My delegation wishes to thank the South African delegation for the efforts made to take the first steps towards regulating the certification of rough diamonds. Г-н Мутабоба: Моя делегация хотела бы поблагодарить делегацию Южной Африки за усилия в целях принятия первых мер по регламентации, сертификации необработанных алмазов.
In particular, we are monitoring with great vigilance the origin and movement of rough diamonds on the market, particularly those which reach its territory by roundabout routes. Furthermore, the Swiss authorities are completely reviewing the regulations concerning free ports. В частности, мы весьма бдительно следим за происхождением и движением необработанных алмазов на рынке, особенно тех, которые попадают на территорию Швейцарии окольными путями. Кроме того, швейцарские власти сейчас полностью пересматривают положения, касающиеся свободных портов.
In conclusion, I would like to assure the States represented here of Switzerland's political will to make every possible effort to eradicate completely the exploitation of natural resources, specifically diamonds, for any conflict-related purposes. В заключение я хотел бы заверить представленные здесь государства в том, что у Швейцарии есть политическая воля для того, чтобы делать все возможное в целях полного искоренения эксплуатации природных ресурсов, в том числе алмазов, в любых интересах, каким-либо образом связанных с конфликтами.
The country is also one of the world's richest countries in diamonds, and, at one point, was one of the world's largest coffee producers. Эта страна является также одной из самых богатых стран по наличию алмазов и когда-то была одним из крупнейших в мире производителей кофе.
It is important to emphasize, however, that conflict diamonds make up only about four per cent of the total world diamond market. Однако важно подчеркнуть, что на долю алмазов из зон конфликтов приходится всего лишь четыре процента от всех продаваемых на мировом рынке алмазов.
The Security Council has so far constituted four expert panels to look into the dynamics of conflict diamonds, as well as illegal trade in natural resources, and to learn more about the linkages that sustain rebel activities. Совет Безопасности учредил уже четыре группы экспертов для изучения движения алмазов из зон конфликтов и незаконной торговли природными ресурсами, а также более глубокого исследования связей, поддерживающих подобную деятельность мятежников.
Recently, with international assistance from Governments as well as the diamond industry, the Government of Sierra Leone inaugurated a diamond certification scheme, which will help assure buyers that diamonds legally exported from the country are conflict-free. Недавно, при международной помощи со стороны правительств, а также алмазной промышленности, правительство Сьерра-Леоне ввело в действие режим сертификации алмазов, который поможет заверить покупателей в том, что законно экспортируемые из страны алмазы не имеют никакого отношения к конфликту.
The Kimberley Process, launched at the initiative of South Africa, brought together a group of key diamond producers and the diamond industry to begin to make recommendations on preventing the trade in conflict diamonds. В рамках начатого по инициативе Южной Африки Кимберлийского процесса удалось создать группу, объединившую усилия основных производителей алмазов и алмазной промышленности, и приступить к подготовке рекомендаций по предотвращению торговли алмазами из зон конфликтов.
This phenomenon exists particularly in areas of Africa, including Angola, Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo - countries which are considered to be the primary source of conflict diamonds. Особенно данное явление характерно для некоторых регионов Африки, в частности, Анголы, Сьерра-Леоне и Демократической Республики Конго - стран, которые считаются главными источниками алмазов из зон конфликтов.
Given this fact, UNITA's contribution must now be categorized as virtually nil, and this fact leads us to take issue with the assumption that Angola is a source of conflict diamonds. С учетом этого вклад УНИТА в производство следует в настоящее время оценивать как практически нулевой, и этот факт заставляет нас рассмотреть вопрос о том, является ли Ангола источником алмазов из зон конфликтов.
In India, which processes nine out of 10 diamonds produced in the world, the diamond industry employs about 1 million people, mostly artisans and small businessmen. В Индии, где обрабатываются 9 из 10 добываемых в мире алмазов, в алмазной промышленности занято около 1 миллиона человек, главным образом ремесленники и мелкие производители.
We are happy to see that the world diamond industry has, on its own initiative, responded to the concerns about conflict diamonds and has taken a number of measures. Мы с удовлетворением отмечаем, что мировая алмазная промышленность, отреагировав на озабоченность по поводу алмазов из зон конфликтов, по собственной инициативе предприняла целый ряд мер.
As I have already stated, we are of the firm view that the problem of conflict diamonds has a global or international dimension. Как я уже отмечал, мы придерживаемся твердой позиции в отношении того, что проблема алмазов из зон конфликтов имеет глобальные или международные последствия.
Where diamonds are responsibly mined, exploited and managed, as in Botswana, South Africa and Namibia, they can and do contribute to development and stability. Там, где добыча, использование и реализация алмазов осуществляется на ответственной основе, как, например, в Ботсване, Южной Африке и Намибии, алмазы могут способствовать развитию и стабильности, что в действительности и происходит.
Describing the various types of atrocities which had been committed against innocent civilians since the beginning of the civil war, he stressed that the Government was now determined to ensure that the revenue from the nation's diamonds was used for progress and development. Рассказав о различных злодеяниях, совершенных в отношении ни в чем не повинного гражданского населения после начала гражданской войны, он подчеркнул, что правительство сейчас полно решимости добиться того, чтобы доходы от продажи принадлежащих стране алмазов использовались в целях прогресса и развития.
Alex Yearsley stated that since 1991 - the start of the civil war - the smuggling of Sierra Leone diamonds through neighbouring countries, such as Liberia and Guinea, had become integral to the funding of the Revolutionary United Front. Алекс Иерслей заявил, что с момента начала гражданской войны в 1991 году контрабандный вывоз сьерра-леонских алмазов через соседние страны, такие, как Либерия и Гвинея, стал неотъемлемой частью финансирования Объединенного революционного фронта.
He noted that the representative of India had stated that the share of diamonds from Sierra Leone was 0.03 per cent and that the participants ought to put that in perspective. Он отметил, что, как было заявлено представителем Индии, доля алмазов из Сьерра-Леоне составляет 0,03 процента и что участники должны учитывать это.
In that regard, it is necessary that we combat more resolutely the illegal exploitation of natural resources, which finances armed movements, by implementing certification instruments with regard to various products such as the Kimberly Process for diamonds. В этой связи необходимо, чтобы мы более решительно боролись с незаконной эксплуатацией природных ресурсов, финансирующей вооруженные движения, путем применения инструментов сертификации, таких, как Кимберлийский процесс для алмазов, к другим товарам.
They worked with UNITA on the same production-sharing basis outlined above, with UNITA taking up to 60 per cent of the diamonds. Они взаимодействовали с УНИТА на той же основе совместного участия в добыче, как было указано выше, при этом УНИТА получал до 60 процентов доли алмазов.
Fred Rindel and the De Decker brothers set up UNITA's diamond sales system in 1993, selling about one third of UNITA's diamonds according to Rindel. Фред Риндель и братья Де Деккер создали систему УНИТА по продаже алмазов в 1993 году, при этом они, согласно Ринделю, продавали примерно одну треть всех алмазов УНИТА.
De Beers has been asked by the British Government to declare the real origin of its diamonds, but has yet to do this. К фирме «Де Бирс» правительство Великобритании обратилось с просьбой задекларировать реальный источник происхождения этих алмазов, однако она еще этого не сделала.
Belgium is the only country in the European Union with a mandatory licensing system for the import and export of diamonds, based on two 1962 laws and several royal and ministerial decrees (1987, 1993, 1995 and 1997). На самом же деле Бельгия является единственной в Европейском союзе страной, где действует обязательная система лицензирования импорта и экспорта алмазов, в основу которой легли два закона 1962 года и целый ряд королевских и министерских указов (1987, 1993, 1995 и 1997 годов).
Although the report refers to the basic problem of identifying the origin of diamonds (paras. 88 and 92), this extremely complex question is not properly developed and is visibly underestimated. Хотя в докладе говорится о фундаментальной проблеме выяснения происхождения алмазов (пункты 88 и 92), этот крайне сложный вопрос разобран слабо и явно недооценен.
In 1998, prohibiting the purchase of diamonds mined in areas controlled by UNITA. в 1998 году был установлен запрет на закупку алмазов, поступающих из зоны, контролируемой УНИТА.