Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
While Sierra Leone, Guinea and Côte d'Ivoire are all signatories to the Kimberley Process, the process itself suffers from monitoring mechanisms too weak to assess the effectiveness of controls imposed by participant States on the export and import of rough diamonds. Хотя Сьерра-Леоне, Гвинея и Кот-д'Ивуар являются участниками Кимберлийского процесса, сам этот процесс имеет слабые механизмы наблюдения для оценки эффективности введенных государствами-участниками инструментов контроля за экспортом и импортом необработанных алмазов.
With regard to paragraph 2 (c) of resolution 1343, the Government of Liberia reiterated earlier statements to the effect that the ban on the importation of uncertified rough diamonds continued to remain in force. В отношении подпункта (с) пункта 2 резолюции 1343 правительство Либерии вновь подтвердило ранее сделанное им заявление о том, что запрет на импорт необработанных алмазов, не имеющих сертификатов, остается в силе.
This is true of diamonds and oil, which have excited the greed of unscrupulous politicians, traders operating in the global market, adventurers and criminal gangs that enrich themselves by plundering and smuggling gems and precious stones. Это касается, в частности, алмазов и нефти, к которым прикованы алчные взгляды нечистоплотных политиков, коммерческих структур, действующих на международном рынке, авантюристов и мафиозных группировок, наживающихся на грабеже и контрабанде драгоценных камней.
However, we request that the debate on the role of diamonds in fuelling conflict be separated from that on the prevention of armed conflict. Однако мы просим провести обсуждение вопроса о роли алмазов в разжигании конфликтов отдельно от вопроса о предотвращении вооруженных конфликтов.
Under resolution 58/290, the General Assembly also took the decision to include in the provisional agenda of its fifty-ninth session the item entitled "The role of diamonds in fuelling conflict". В резолюции 58/290 Генеральная Ассамблея приняла также решение включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят девятой сессии пункт, озаглавленный «Роль алмазов в разжигании конфликтов: разрыв связи между незаконной торговлей необработанными алмазами и вооруженными конфликтами как вклад в предотвращение и урегулирование конфликтов».
Recent communication from the Minister of Mines and Energy, however, confirmed that the ministerial order prohibiting the export of rough diamonds remains in effect and that no Kimberley Process Certificates have been issued. Однако в своем недавнем письме министр шахт и энергетики подтвердил, что приказ министра о запрещении экспорта необработанных алмазов остается в силе и что никаких сертификатов Кимберлийского процесса не выдавалось.
Peace agreements in Sierra Leone, Angola and the Democratic Republic of the Congo, in combination with the implementation of the Kimberley Process, have enabled those countries to substantially increase the proportion of their diamonds being exported through official government channels. Мирные соглашения в Сьерра-Леоне, Анголе и Демократической Республике Конго, наряду с осуществлением Кимберлийского процесса, позволили этим странам существенно увеличить долю своих алмазов, экспортируемых через официальные государственные каналы.
The plenary adopted three new technical guidelines related to confirmation of imports of rough diamonds, and to the definitions of "diamond powder" and "country-of-origin". На Пленарном совещании были приняты три новых технических руководства, касающиеся вопросов подтверждения импорта необработанных алмазов и определения терминов «алмазный порошок» и «страна происхождения».
The prohibitions on the import of rough diamonds from Sierra Leone without a valid certificate of origin, imposed by resolution 1306 (2000) and extended by subsequent resolutions, expired on 5 June 2003. Действие введенного резолюцией 1306 (2000) и продлевавшегося последующими резолюциями запрета на импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне без надлежаще оформленного сертификата происхождения истекло 5 июня 2003 года.
I also want to mention that, despite the explicit call in the resolution for Liberia to set up a diamonds certification system, the technical assistance for that has not been forthcoming. Я хочу также упомянуть, что, несмотря на содержащийся в резолюции по Либерии четкий призыв создать систему сертификации алмазов, техническая помощь для этого не была оказана.
Nevertheless, in the span of under five years, the development and implementation of the international Certification Scheme for rough diamonds - the Kimberley Process - has proven to be an invaluable instrument in tackling the challenge posed by this relatively new type of war economy. Однако менее чем за пять лет разработанная и осуществляемая международная система сертификации необработанных алмазов - Кимберлийский процесс - стала ценным инструментом решения проблемы, которую представляет собой этот сравнительно новый тип военной экономики.
We believe that, even in its present form, the Certification Scheme represents an efficient tool for combating the use of diamonds for the cross-border smuggling of funds and the laundering of proceeds from criminal activities. Считаем, что уже в нынешнем виде Схема сертификации является эффективным средством борьбы с использованием алмазов для контрабандных трансграничных переводов денежных средств, отмывания доходов от различных форм криминальной активности.
In addition, each shipment of rough diamonds for importation must carry a Kimberley Process Certificate as proof from an appropriate authority of their legitimate origin within the meaning of the agreement reached at Interlaken. Кроме того, представленные для ввоза партии необработанных алмазов должны сопровождаться так называемым «кимберлийским» сертификатом, посредством которого соответствующий орган подтверждает законное происхождение этих алмазов по смыслу Интерлакенского соглашения.
Accordingly, the Minister has, by virtue of powers vested in him, under the Consumer Protection (Price and Supplies Control) Act made regulations requiring licence for the import and export of gold and diamonds. Соответственно, министр в силу возложенных на него полномочий и согласно Закону о защите потребителя (контроль за ценами и снабжением) издал постановление, предусматривающее необходимость получения лицензии на импорт и экспорт золота и алмазов.
However, given the fact that the Security Council had not renewed the prohibition against the import of rough diamonds from Sierra Leone not controlled by the certificate-of-origin regime, the members could not reach consensus on the matter of dispatching follow-up letters to Mali and Senegal. Однако, поскольку Совет Безопасности не продлил действие запрета на импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне, не охватываемых режимом использования сертификата происхождения, члены Комитета не смогли прийти к единому мнению в вопросе о том, следует ли направлять повторные письма Мали и Сенегалу.
In this context, the Special Rapporteur welcomes the recent South African Kimberley Process initiative, which seeks to establish an international system for the certification of diamonds from countries at war. В этой связи Специальный докладчик приветствует недавнюю инициативу Южной Африки, получившую название "Процесс Кимберли", целью которой является создание международной системы сертификации алмазов, поступающих из стран, охваченных войнами.
The failure by many participants to submit statistics within three months of each reference period remains a barrier to identifying irregularities or anomalies that could indicate that conflict diamonds are entering the legitimate market. Непредставление многими участниками статистических данных в течение трех месяцев с момента окончания отчетного периода по-прежнему мешает выявлению нарушений или аномалий, свидетельствующих о поступлении алмазов из зоны конфликтов на законный рынок.
On 6 May, the Council adopted resolution 1478 renewing the travel ban and the arms and diamonds embargo on Liberia for a further period of 12 months. 6 мая Совет принял резолюцию 1478, по которой запрет на поездки и эмбарго на поставки оружия и экспорт алмазов в отношении Либерии были оставлены в силе на дополнительный период в 12 месяцев.
That is why, in June of this year, I pleaded with the Security Council to lift the sanctions imposed on diamonds and timber - two sectors that hold great potential for job creation and economic recovery. Именно поэтому в июне нынешнего года я просил Совет Безопасности отменить санкции, предусматривающие запрет на экспорт алмазов и древесины, поскольку эти две отрасли обладают самым серьезным потенциалом для создания рабочих мест и содействия экономическому оздоровлению страны.
Effective 1 January 2003, the Republic of Korea is a full participant in the Kimberley Process Certification Scheme barring the import and export of diamonds with countries that are non-participants. С 1 января 2003 года Республика Корея является полноправным участником системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, которая запрещает импорт и экспорт алмазов в страны и из стран, которые не являются его участниками.
They are also legally bound to keep registers to track the production in and movement out of the country of gold, diamonds and other precious materials mined in South Africa. Закон предписывает им также вести учет для обеспечения контроля за производством в стране и за вывозом из страны алмазов, золота и других благородных металлов, добываемых в Южной Африке.
UNMIL will also continue to assist the Government of Liberia in its efforts to effectively restore control over, and ensure the proper administration of, the country's natural resources, in particular rubber, timber and diamonds. МООНЛ будет также оказывать правительству Либерии помощь в восстановлении эффективного контроля за использованием природных ресурсов, прежде всего натурального каучука, древесины и алмазов.
The KP has benefited from the support of the international community since its establishment, in particular with the landmark General Assembly resolution 55/56 (2000) supporting efforts to establish a certification scheme for rough diamonds. З. Кимберлийский процесс пользуется поддержкой международного сообщества с самого начала своего существования, в частности с момента принятия Генеральной Ассамблеей важнейшей резолюции 55/56 (2000), в которой было заявлено о поддержке усилий по созданию и внедрению системы сертификации необработанных алмазов.
The latter conference, held in Saint Petersburg, saw the promulgation of a scheme which allowed Zimbabwe to export two batches of Marange diamonds, mined after 28 May 2010, under supervision consistent with the terms of the Joint Work Plan. На этом заседании, которое состоялось в Санкт-Петербурге, была обнародована схема, которая позволила Зимбабве экспортировать две партии алмазов, добытых на месторождении Маранге после 28 мая 2010 года, под контролем, условия которого были оговорены в совместном плане работы.
A further issue of concern is the gradual increase of cross-border online sales of diamonds, which has proved increasingly difficult to monitor and to ensure compliance of such trade with KPCS standards. Еще одним вопросом, вызывающим озабоченность, является постепенное увеличение объема трансграничных продаж алмазов через Интернет, так как становится все труднее отслеживать эти операции и обеспечивать соблюдение стандартов ССКП при осуществлении таких операций.