Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
(b) Regarding diamonds the general framework referred to is the Kimberly Process, which regulates international and national control; Ь) в отношении алмазов, как правило, дается ссылка на Кимберлийский процесс, регламентирующий международный и национальный контроль;
In this report, the Panel makes a variety of specific recommendations that deal with diamonds, weapons and the use of aircraft for sanctions-busting and the movement of illicit weapons. В настоящем докладе Группа вынесла целый ряд конкретных рекомендаций по вопросам, касающимся алмазов, вооружений и использования летательных аппаратов в нарушение режима санкций и для незаконной перевозки оружия.
Although the Panel received detailed import statistics from each of the major trading centres, there are a number of key differences that make the tracking of rough diamonds extremely difficult. Хотя Группа получила подробные статистические данные об импорте из каждого крупного торгового центра, существует ряд ключевых различий, которые крайне осложняют отслеживание движения необработанных алмазов.
It does not explain, however, why the huge volume of diamonds entering Belgium, noted in paragraph 112 above, would have been labelled 'Liberian'. Вместе с тем это не объясняет, почему огромное количество алмазов, поступающих в Бельгию, что отмечается в пункте 112 выше, регистрируется как «либерийские».
To provide induction courses and appropriate training for all state security and customs personnel on the detection of diamonds, arms, laws relating to international smuggling, etc. Прохождение вводных курсов и соответствующей профессиональной подготовки всеми сотрудниками государственных служб безопасности и таможни по методикам обнаружения алмазов и оружия, по законам, касающимся международной контрабанды, и т.д.
The sordid exploitation of such resources - for instance, conflict diamonds - too often contributes to finance or at least prolong regional tragedies such as civil wars and inter-ethnic conflicts. Жестокая эксплуатация таких ресурсов - например, алмазов в конфликтах - слишком часто ведет к финансированию или по меньшей мере затягиванию региональных трагедий, таких как гражданские войны и межэтнические конфликты.
The United States, Canada and others have also been in the forefront of the efforts to find ways to prevent the illicit transfer of diamonds from fuelling conflicts, particularly in Africa. Соединенные Штаты Америки, Канада и другие страны также находятся на переднем рубеже усилий по поиску путей предотвращения эскалации конфликтов, в особенности в Африке, с помощью незаконного оборота алмазов.
The setting up of an effective system of certificates of origin for diamonds produced in Sierra Leone may ultimately complete the efforts already undertaken by the Security Council in other African countries, in particular in Angola. Введение в действие эффективного режима использования сертификатов происхождения для добываемых в Сьерра-Леоне алмазов может в конечном итоге дополнить усилия, которые уже прилагаются Советом Безопасности в других африканских странах, в частности, в Анголе.
We appeal to the Government of Sierra Leone to set up as soon as possible a certificate of origin régime for Sierra Leone diamonds that will be fully operational and effective. Мы призываем правительство Сьерра-Леоне в кратчайшие сроки создать в Сьерра-Леоне режим сертификации происхождения алмазов, который был бы в полной мере оперативным и эффективным.
The complicity of certain West African States in exporting illicit diamonds from Sierra Leone and in supplying the RUF with arms, in violation of Council measures, must be faced squarely. Надо решительно рассмотреть проблему пособничества определенных западноафриканских государств в экспорте незаконных алмазов из Сьерра-Леоне и в снабжении ОРФ оружием, в нарушение мер Совета.
On 7 May 2001, a ban on the direct or indirect import of rough diamonds from Liberia came into force, as did travel restrictions in accordance with paragraph 7 of resolution 1343. 7 мая 2001 года вступили в силу запрет на прямой или непрямой импорт необработанных алмазов из Либерии, а также ограничения на поездки в соответствии с пунктом 7 резолюции 1343.
Addressing the International Ministerial Diamond Conference in Pretoria on 20 September 2000, the Chairman called for partnership between political authority and technical expertise in order to "craft the sophisticated control measures we need in order to ascertain the provenance of diamonds". Выступая на Международной конференции на уровне министров по вопросу об алмазах в Претории 20 сентября 2000 года, Председатель призвал наладить партнерские отношения между политическими органами и техническими экспертами, с тем чтобы «разработать сложные меры контроля, которые нужны нам для подтверждения источников происхождения алмазов».
Thirdly, President Taylor continues to benefit from the sale of RUF diamonds, which may be going in directions that need further research in other contexts. Как сказал сегодня утром г-н Айафор, в стану постоянно продолжает поступать новое оружие. В-третьих, президент Тейлор продолжает пользоваться доходами от продажи ОРФ алмазов, возможно, расходящихся в направлениях, которые необходимо дополнительно исследовать в других контекстах.
The Security Council exploratory hearings on Sierra Leone diamonds held in New York on 31 July and 1 August 2000 were also very helpful in setting the stage for the Panel. Весьма полезную роль в процессе подготовки почвы для Группы сыграли также проведенные Советом Безопасности 31 июля и 1 августа 2000 года в Нью-Йорке слушания, посвященные проблеме алмазов из Сьерра-Леоне.
The restoration of government control over the diamond fields and the orderly mining of diamonds, to the benefit of all Sierra Leoneans, are among the international community's main objectives. Одной из главных целей международного сообщества являются восстановление правительственного контроля над месторождениями алмазов и упорядочение их добычи во благо всех сьерралеонцев.
The investigation into sales of UNITA diamonds, which is now under way, should begin to answer the question of the real value of UNITA's diamond mining. Проводимое в настоящее время расследование относительно реализации алмазов УНИТА должно дать начальный ответ на вопрос о реальной стоимости алмазов, добываемых УНИТА.
As noted above, the activities of diamond dealers who were working in the Democratic Republic of the Congo prior to the company International Diamond Industries receiving the monopoly rights to purchase diamonds in September 2000, are under investigation. Как мы отмечали ранее, деятельность торговцев алмазами, которые работали в Демократической Республике Конго до того, как в сентябре 2000 года компания «Интернешнл даймонд индастриз» получила монопольное право на скупку алмазов, сейчас расследуется.
The Mechanism also continued a process of information-gathering from both African diamond-producing countries and major trading centres, so as to compare official records of imports and exports of diamonds and verify information held by the Mechanism. Механизм также продолжал сбор информации от африканских стран, производящих алмазы, и крупных торговых центров, с тем чтобы иметь возможность сравнить официальные данные об импорте и экспорте алмазов и проверить информацию, имеющуюся в распоряжении Механизма.
In the territories under its control UNITA has mined and marketed diamonds without restraint despite the United Nations prohibition, and has conducted illegal trafficking in precious stones on European markets, in particular Antwerp, using mercenaries for this purpose. Несмотря на запрещение Организации Объединенных Наций УНИТА осуществляла на контролируемых ею территориях неограниченную добычу и сбыт алмазов и организовала незаконные поставки драгоценных камней на европейские рынки, в частности Антверпена, используя для этой цели наемников.
There have been praiseworthy initiatives, such as the Kimberley process on the role of diamonds in conflict, and we consider that this course should continue to be followed. Предпринимались похвальные инициативы, такие, как Кимберлийский процесс о роли алмазов в конфликте, и мы считаем, что необходимо и далее следовать по этому пути.
The Panel has also found that the bulk of RUF diamonds are smuggled out of Sierra Leone through Liberia and that Liberian-registered aircraft are being used for illicit arms deliveries. Группа обнаружила также, что основная часть алмазов вывозится ОРФ контрабандным путем через Либерию и что зарегистрированные в Либерии самолеты используются для незаконной перевозки оружия.
With regard to the monitoring of sanctions, my delegation was discouraged to read the Panel of Experts' observation in paragraph 47 of their report that Security Council resolutions on diamonds and weapons are violated with impunity. Что касается наблюдения за осуществлением санкций, то моя делегация с сожалением прочла замечание Группы экспертов, содержащееся в пункте 47 ее доклада, о том, что резолюции Совета Безопасности, касающиеся алмазов и продажи оружия, безнаказанно нарушаются.
A similar observation could be made with regard to the recommendation regarding the establishment of a global certification scheme for diamonds, as well as with regard to some other recommendations. То же самое замечание можно было бы сделать в отношении рекомендации о создании глобальной системы сертификации алмазов, а также ряда других рекомендаций.
In paragraphs 28 and 44, the addendum refers to the continued mining operations by UPDF of gold in the Kilo-moto area and diamonds in the North Kisangani area. В пунктах 28 и 44 добавления говорится о продолжающейся добыче УПДФ золота в районе Кило-Мото и алмазов на севере Кисангани.
The Special Rapporteur encourages initiatives to combat illegal trafficking in diamonds and other gems in which mercenaries are involved, in particular the initiative undertaken by the Government of South Africa and various non-governmental organizations. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает различные инициативы по борьбе с контрабандой алмазов и драгоценных камней, в которой принимают участие наемники, включая, в частности, инициативу южноафриканского правительства и ряда неправительственных организаций.