Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
H e's not interested in stealing and selling diamonds. Он не заинтересован в краже и продаже алмазов.
The Working Group on Artisanal Alluvial Production is promoting more effective local controls over the production and trade of alluvial diamonds so as to ensure that only diamonds that are produced and sold in conformity with national legislation and the standards of the Certification Scheme are exported. Рабочая группа по старательской аллювиальной добыче пропагандирует более эффективные местные механизмы контроля за добычей аллювиальных алмазов и торговлей ими, позволяющие обеспечить экспорт только таких алмазов, которые добываются и продаются в соответствии с национальным законодательством и стандартами Схемы сертификации.
An alternative procedure was used for clearing stockpiles in October 2007 and one shipment was exported that potentially contained conflict diamonds. Альтернативная процедура использовалась для выдачи разрешений в отношении алмазов в октябре 2007 года, и в одной партии, которая была направлена на экспорт, потенциально могли находиться алмазы из районов конфликта.
We can start by seeing if he's got any diamonds lying around. Мы можем начать с того, что посмотрим, не валяется ли у него где-нибудь в квартире парочка алмазов.
The Kimberly Process for Certification of Rough Diamonds was frequently cited as a good example of partnership with the private sector to reduce the role of trade in diamonds to fund conflicts. Часто в качестве хорошего примера партнерства с частным сектором в целях сокращения роли торговли алмазами в финансировании конфликтов приводился Кимберлийский процесс сертификации необработанных алмазов.
Although a small segment of rough diamonds are sold legally within the Central African Republic and stocked in Bangui, rough diamonds are also cut in the capital, to be sold locally and potentially taken abroad, whether in the form of jewellery products or in another form. Хотя небольшая часть необработанных алмазов нелегально реализуется на территории Центральноафриканской Республики и хранится в Банги, необработанные алмазы подвергаются огранке и в столице для последующего сбыта на местном рынке или вывоза за рубеж в виде ювелирных украшений или в ином виде.
The Certification Scheme now encompasses all the significant diamond-producing countries, accounting for more than 99.8 per cent of global production, and is helping channel more diamonds into official government mechanisms in countries affected by conflict diamonds. В настоящее время система сертификации охватывает все важные страны-производители алмазов, на долю которой приходится свыше 99,8 процента глобальной добычи, и помогает передавать все большее количество алмазов официальным правительственным механизмам стран, которые торгуют алмазами из зон конфликтов.
We are, therefore, fully committed to the twin objectives of breaking the link between the illicit transaction of rough diamonds and armed conflict and maintaining the contribution of legitimate diamonds to prosperity and development. Поэтому мы всецело привержены достижению двойственной цели разрыва связи между незаконным оборотом алмазов и вооруженными конфликтами, с одной стороны, и сохранения вклада законным путем добытых алмазов в обеспечение процветания и развития, с другой.
An additional tool being investigated is the use of digital photography to differentiate diamonds by origin and, consequently, further make it difficult for conflict diamonds to enter the legitimate trade. В настоящее время изучается вопрос о том, что дополнительно использовать в целях установления происхождения алмазов цифровую фотографию, которая поставит более мощный заслон на пути проникновения алмазов из зон конфликтов в легальную торговлю алмазами.
In just three years, the recognition of the Kimberley Process by the United Nations Security Council and this great body as an effective mechanism for eliminating conflict diamonds from the legal trade of rough diamonds has paid considerable dividends in the resolution of conflicts around the globe. Только за три года признание Кимберлийского процесса Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и этим высоким органом в качестве эффективного механизма изъятия алмазов из зон конфликтов из сферы законной торговли необработанными алмазами дало существенные дивиденды в ходе урегулирования конфликтов по всему миру.
Reliable sources have told the Panel that gem diamonds from Mbuji Mayi in the Democratic Republic of the Congo account for much of the phenomenal increase in diamonds transiting through Dubai in recent years. Достоверные источники сообщили Группе о том, что необыкновенное увеличение в последние годы объема алмазов, следующих транзитом через Дубай, в значительной мере объясняется поступлением алмазов из Мбуйи-Майи в Демократической Республике Конго.
The Group considers the implementation of the measures to combat fraud in the rough diamonds sector to be of paramount importance in securing the chain of custody of Ivorian rough diamonds. Группа считает осуществление мер по борьбе с мошенничеством в секторе необработанных алмазов крайне важным для обеспечения целостности цепочки поставок ивуарийских необработанных алмазов.
The Government acknowledges that small quantities of diamonds pass through Rwanda to Belgium from the Democratic Republic of the Congo, describing this as a traditional route for diamonds, although it was not reported in Belgium import statistics until 1998. Правительство признало, что небольшие партии алмазов проходят через Руанду по пути в Бельгию из Демократической Республики Конго, сообщив, что это традиционный маршрут движения алмазов, хотя в статистическом отчете Бельгии об импорте за 1998 год это не отражено.
While the vast majority of diamonds come from legitimate sources, it is nevertheless clear that the trade in the small percentage of diamonds that fuel conflicts has a disproportionate impact on the intensity and intractability of certain armed conflicts. Подавляющее большинство алмазов поступает из законных источников, но в то же время ясно, что торговля всего лишь небольшой долей алмазов, подпитывающих конфликты, оказывает непропорционально большое влияние на интенсивность и продолжительность некоторых вооруженных конфликтов.
In order to strengthen the system of guaranteeing that diamonds are exported legally, there is a "confirmation of import" formality, which ensures that diamonds are dispatched to the recipient specified in the export documents. Для укрепления системы гарантий законности экспорта алмазов применяется официальная процедура «подтверждения импорта», которая обеспечивает отправку алмазов получателю, указанному в экспортных документах.
The object of the film was to demonstrate the trade in conflict diamonds, the effects of the civil war in Angola and how UNITA diamonds can enter the Antwerp market. Цель фильма заключалась в том, чтобы показать торговлю «конфликтными» алмазами, последствия гражданской войны в Анголе и способы проникновения алмазов УНИТА на рынок Антверпена.
The objective of the sanction on diamond trading has been to deny to UNITA the means to mine diamonds, and income from the sale of diamonds to fund the continued civil war in Angola. Цель введения санкций в отношении торговли алмазами заключается в том, чтобы лишить УНИТА поступлений от продажи алмазов, предназначенных для финансирования продолжающейся гражданской войны в Анголе и получения средств для добычи алмазов.
On the other hand, diamonds and other gems are not perfectly fungible because their varying cuts, colors, grades, and sizes make it difficult to find several diamonds expected to have the same value. С другой стороны, алмазы и другие драгоценные камни не являются полностью взаимозаменяемыми, поскольку их огранка, цвет, оценка и размер усложняют задачу найти несколько алмазов, которые имеют одинаковую ценность.
In its search for conflict diamonds from Sierra Leone, the Panel discovered that there is a much greater volume of 'illicit' diamonds, and that distinguishing between the two is extremely difficult. В ходе поиска алмазов из районов конфликтов в Сьерра-Леоне Группа обнаружила, что налицо значительно больший объем «незаконных алмазов» и что провести разграничение между этими двумя категориями крайне сложно.
Given the huge volume of diamonds moving in and out of these three countries alone, even a five or tenfold increase in the size of these regulatory operations would probably not be enough to deal effectively with the issue of illicit diamonds. С учетом огромного количества алмазов, ввозимых в лишь эти три страны и вывозимых из них, даже пяти или десятикратного увеличения масштабов деятельности по регулированию было бы, вероятно, недостаточно для эффективного решения проблемы незаконно вывозимых алмазов.
The findings of this Group demonstrate that the existing systems in Côte d'Ivoire, Ghana and Brazil do not provide any certainty as to the real origin of diamonds and cannot exclude that conflict diamonds enter the legitimate trade. Выводы Группы свидетельствуют о том, что существующие системы контроля в Кот-д'Ивуаре, Гане и Бразилии не обеспечивают гарантию определения реального происхождения алмазов и не могут исключить возможность попадания алмазов из зон конфликта в систему законной торговли.
The situation concerning Côte d'Ivoire's diamonds was discussed at length during the Gaborone Plenary, and a number of measures were agreed to help contain the leakage of Ivorian diamonds into the legitimate trade. Ситуация, связанная с алмазами из Кот-д'Ивуара, подробно обсуждалась на Пленарном совещании в Габороне, и был согласован ряд мер, направленных на содействие борьбе с проникновением иваурийских алмазов в законную торговлю.
SADC representatives have also been part of the expanded Kimberly process, working towards devising effective and pragmatic measures to address the issue of conflict diamonds, including the creation and implementation of a simple and workable international scheme for rough diamonds. Представители САДК также участвовали в расширенном «кимберлийском процессе» с целью выработки эффективных и практических мер по решению проблемы алмазов из зон конфликта, включая разработку и внедрение простой и осуществимой международной системы для необработанных алмазов.
As regards diamonds, the Panel collected information contained in part I of the report, on the illegal exploitation of Sierra Leone diamonds and its new diamond certification system. В том, что касается алмазов, Группа собрала информацию, касающуюся незаконной разработки месторождений алмазов в Сьерра-Леоне и новой системы сертификации алмазов в Сьерра-Леоне, которая содержится в части I доклада.
The Ministry of Lands, Mines and Energy has distributed to all diamond dealers in Liberia, and received acknowledgement thereof, official circulars concerning the ban on the exportation and importation of diamonds, and has established appropriate reporting requirements on continual dealings in diamonds. Министерство земель, шахт и энергетики направило под расписку о получении всем торговцам алмазами в Либерии официальное циркулярное письмо, касающееся запрета на экспорт и импорт алмазов, и установило надлежащую процедуру отчетности о продолжающихся сделках с алмазами.