Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
(b) Quality characteristics of the rough diamonds in the shipment; Ь) качественные характеристики необработанных алмазов в партии;
It is a concrete measure to address the problem of conflict and illicit diamonds. Ирландия приветствует введение властями Сьерра-Леоне новой системы сертификации алмазов.
Controlling the flow of conflict diamonds and illicit arms is essential in order to end the fighting and destabilization in Sierra Leone and its neighbouring countries. Обеспечение контроля над потоком алмазов из районов конфликтов и незаконных вооружений является важнейшим фактором для прекращения военных действий и установления стабилизации в Сьерра-Леоне и соседних с ней странах.
At its peak in 1999, the trade in conflict diamonds accounted for less than 4 per cent of the world's annual rough-diamond production. Даже в период своей кульминации в 1999 году торговля алмазами из зон конфликтов составляла менее 4 процентов ежегодной добычи необработанных алмазов в мире.
These must be consolidated and built upon if the industry is to live up to its promise as a true partner in eliminating conflict diamonds. Эти меры следует поощрять и развивать для того, чтобы эти концерны выполнили свои обязательства в качестве подлинных партнеров в деле ликвидации оборота алмазов, связанных с разжиганием конфликта.
As far as diamonds are concerned, although significant advances have been made, much remains to be done. В том что касается алмазов, несмотря на значительные успехи, многое еще предстоит сделать.
In that regard, we have acknowledged the link between illegal exploitation of natural resources, and in particular of diamonds, and the continued waging of armed conflict. Мы признаем связь между незаконной разработкой природных ресурсов, и особенно алмазов, и продолжением вооруженных конфликтов.
Given that there are significant numbers of unlicensed miners, there are potentially large numbers of diamonds ineligible for vouchers. С учетом того что в стране действует значительное число нелицензированных старателей, на потенциально большое число алмазов не могут быть выданы счета-фактуры.
After preliminary work conducted in New York and elsewhere, the Panel travelled to Liberia during August 2004, and this report concludes the interim assessment on diamonds and timber. После предварительной работы, проведенной в Нью-Йорке и других местах, Группа в августе 2004 года совершила поездку в Либерию, и настоящий доклад завершает предварительную оценку положения дел в отношении алмазов и древесины.
The Mechanism was informed that company A had bought a parcel of diamonds worth $250,000 from UNITA in February 2001. Механизм был информирован о том, что компания А приобрела в феврале 2001 года у УНИТА партию алмазов на сумму в 250000 долл. США.
The value on import into Antwerp represents the real market value of the diamonds. Стоимость импортируемых в Антверпен алмазов означает реальную рыночную стоимость таких алмазов.
Welcomes reports that the Certificate of Origin regime is helping to curb the flow of conflict diamonds out of Sierra Leone; приветствует сообщения о том, что режим сертификации происхождения помогает сдерживать поток поступающих из Сьерра-Леоне конфликтных алмазов;
Thus, we believe that the whole process should culminate in the creation of appropriate arrangements to ensure compliance with the tenets of the envisaged international certification scheme for rough diamonds. Поэтому мы считаем, что основной целью всего процесса должна стать выработка соответствующих договоренностей для обеспечения соблюдения основных положений предусматриваемой международной системы сертификации необработанных алмазов.
We eagerly look forward to the convening early next year in Windhoek, Namibia, of a workshop to consider technical aspects pertaining to the envisaged international certification scheme for rough diamonds. Мы с нетерпением ожидаем созыва в следующем году в Виндхуке, Намибия, практикума для рассмотрения технических аспектов, касающихся предусматриваемой международной системы сертификации необработанных алмазов.
In the sections above, the Panel has shown that on the issue of diamonds and Liberian-registered aircraft there has been some movement. В вышеприведенных разделах Группа продемонстрировала, что в вопросах алмазов и зарегистрированных в Либерии летательных аппаратов наблюдаются некоторые подвижки.
Since the adoption by the Assembly last December of resolution 55/56, the Kimberley Process has made significant progress in developing detailed proposals for an international certification scheme for rough diamonds. После принятия резолюции 55/56 Ассамблеей в декабре прошлого года в рамках Кимберлийского процесса был достигнут значительный прогресс в деле разработки подробных предложений относительно системы международной сертификации необработанных алмазов.
In order to act in concert, we certainly have to create and implement an international certification scheme for rough diamonds. Для того чтобы мы могли действовать согласованно, нам, разумеется, необходимо создать и внедрить международную систему сертификации необработанных алмазов.
This will also serve to expose the extent of UNITA trade, which is currently largely concealed by the volume of illicit diamonds leaving Angola. Это также будет способствовать установлению истинных масштабов торговли УНИТА, о которых в настоящее время имеется весьма неполное представление вследствие большого объема незаконного вывоза алмазов из Анголы.
Checking the legitimacy of the diamonds is not a necessary Customs procedure for diamond imports, except for Angolan and Sierra Leonean legitimate imports. Проверка законности происхождения алмазов не является обязательной таможенной процедурой при импорте алмазов, за исключением законного ангольского и сьерра-леонского импорта.
In developing this draft resolution, the countries represented in the Kimberley Process have sought to create a broad, yet comprehensive, approach to addressing the problem of conflict diamonds. При подготовке данного проекта резолюции страны, участвующие в Кимберлийском процессе, стремились к разработке широкого, даже всеобъемлющего подхода к решению проблемы алмазов из зон конфликтов.
As the monopoly was granted to IDI, most diamond dealers operating in the Government-controlled area crossed to Brazzaville to sell their diamonds. После предоставления ИДИ монополии большинство торговцев алмазами, действовавших в контролируемом правительством районе, перенесли свои операции по сбыту алмазов в Браззавиль.
The Security Council should call upon the Democratic Republic of the Congo to take the necessary steps to curb the flow of illicit diamonds by liberalizing the diamond trade. Совету Безопасности следует призвать Демократическую Республику Конго принять необходимые меры для ограничения потоков незаконно вывозимых алмазов путем либерализации торговли алмазами.
The United States Government also supports diamond certification to end trade in "conflict diamonds" initiated by the Kimberly Process and supported by United Nations resolutions. Кроме того, американское правительство содействует сертификации алмазов, введенной по инициативе «Кимберлийского процесса» и поддержанной в резолюциях Организации Объединенных Наций, в целях прекращения торговли «конфликтными алмазами».
The Angolan Government is fully aware of the role which the international community can play in the eradication of illicit and conflict diamonds. Правительство Анголы в полной мере осознает ту роль, которую может сыграть международное сообщество в преодолении проблемы незаконных алмазов и алмазов из зон конфликтов.
It necessarily requires all diamond producing, processing, exporting and importing countries to act in concert if we are to effectively shut out conflict diamonds from the market. В процессе ее решения абсолютно необходимо, чтобы все страны, занимающиеся производством, обработкой, экспортом и импортом алмазов, действовали согласованно в целях эффективного недопущения поступления алмазов из зон конфликтов на рынок.