| He is known as the biggest buyer of large size, quality rough diamonds. | Он известен как самый крупный скупщик крупных необработанных алмазов высокого качества. |
| This Regulation implements the prohibition on the import of all rough diamonds from Côte d'Ivoire imposed by resolution 1643. | На основании этого постановления введен запрет на импорт всех необработанных алмазов из Кот-д'Ивуара, предусмотренный резолюцией 1643. |
| Globalization has also been accompanied by the rise in the international trafficking of drugs, diamonds and even human beings, including children. | Кроме того, глобализация сопровождалась увеличением международного оборота наркотиков, алмазов и даже торговли людьми, включая детей. |
| According to official estimates, around 65 per cent of all diamonds produced are still leaving Guinea illegally. | Согласно официальным оценкам, около 65 процентов всех добываемых алмазов по-прежнему вывозится из Гвинеи незаконно. |
| The Special Representative is working with non-governmental organizations and youth groups to mount a vigorous campaign against "conflict diamonds". | Специальный представитель совместно с неправительственными организациями и молодежными группами ведет работу по развертыванию активной кампании бойкота «алмазов из зон конфликта». |
| Namibia's offshore reserves consist principally of high-quality diamonds. | Морские месторождения Намибии отличаются высоким качеством алмазов. |
| The only current case of conflict diamonds is in Côte d'Ivoire. | В настоящее время единственная текущая проблема конфликтных алмазов связана с Кот-д'Ивуаром. |
| Although conflict diamonds are currently much reduced, the KP is a vital tool of conflict prevention and deterrence. | Хотя объем конфликтных алмазов в настоящее время существенно сократился, КП является жизненно необходимым средством предотвращения и сдерживания конфликтов. |
| There were also related issues such as smuggling of drugs and diamonds and human trafficking. | Существуют также связанные с этим проблемы, такие как контрабанда наркотиков и алмазов и торговля людьми. |
| However, the mining of diamonds in northern Côte d'Ivoire, which is under rebel control, presents a very difficult and challenging situation. | Однако добыча алмазов в северной части Кот-д'Ивуара, находящейся под контролем повстанцев, представляет собой очень трудную и опасную ситуацию. |
| The problem of diamonds from Côte d'Ivoire is not new, but it is one that continues to plague the Kimberley Process. | Проблема алмазов из Кот-д'Ивуара не нова, но она продолжает осложнять Кимберлийский процесс. |
| Côte d'Ivoire prohibited the export of diamonds from its territory as far back as 2002. | Кот-д'Ивуар запретил экспорт алмазов со своей территории еще в 2002 году. |
| That is very much key to lifting the sanctions on diamonds. | Это, несомненно, является ключом к снятию санкций в отношении алмазов. |
| That mechanism has proved to be quite efficient in containing the smuggling of diamonds and in effectively limiting the financing of conflicts in the continent. | Этот механизм доказал свою эффективность в предотвращении контрабанды алмазов и в действенном ограничении финансирования конфликтов на континенте. |
| Notwithstanding the progress made, illicit mining and smuggling of diamonds still persist. | Несмотря на достигнутый прогресс, незаконная добыча и контрабанда алмазов по-прежнему продолжаются. |
| A certain volume of RUF diamonds are traded in Kenema and elsewhere in Sierra Leone. | Определенное количество связанных с ОРФ алмазов продается в Кенеме и других районах Сьерра-Леоне. |
| Throughout its work, the Panel was struck by the widespread breaking of Security Council sanctions on both weapons and diamonds. | На протяжении всего периода своей работы Группа с удивлением отмечала широко распространенные случаи нарушения введенных Советом Безопасности санкций в отношении как оружия, так и алмазов. |
| Where diamonds are concerned, there have been three Expert Panels examining many of the same issues concurrently. | Что касается алмазов, то было создано три группы экспертов, которые одновременно изучали во многом сходные вопросы. |
| The Panel notes with concern that Security Council resolutions on diamonds and weapons are being broken with impunity. | Группа с озабоченностью отмечает, что резолюции Совета Безопасности, касающиеся алмазов и продажи оружия, безнаказанно нарушаются. |
| No equipment available to detect diamonds or arms. | Отсутствует оборудование для обнаружения алмазов или оружия. |
| In this respect, the export of Sierra Leonean diamonds will play a key role. | В этом плане экспорт сьерра-леонских алмазов будет играть ключевую роль. |
| There is a clear need to give urgent consideration to the establishment of a global certification scheme for rough diamonds. | Существует неотложная необходимость в рассмотрении вопроса о создании глобальной системы сертификации необработанных алмазов. |
| Steps must also be taken to put an end to the illegal trade in Liberian diamonds. | Необходимо предпринять шаги для того, чтобы покончить с незаконным оборотом либерийских алмазов. |
| Some new initiatives have been launched with the aim of reducing access of these "conflict diamonds" to the international market. | Был выдвинут ряд новых инициатив, направленных на сокращение доступа «алмазов из зон конфликтов» на международный рынок. |
| In fact, the issue of "conflict diamonds" and the proliferation of small arms assumes special importance for Angola. | Вопрос «алмазов из зон конфликтов» и распространения стрелкового оружия имеет особое значение для Анголы. |