He is known as the biggest buyer of large size, quality rough diamonds. |
Он известен как самый крупный скупщик крупных необработанных алмазов высокого качества. |
This Regulation implements the prohibition on the import of all rough diamonds from Côte d'Ivoire imposed by resolution 1643. |
На основании этого постановления введен запрет на импорт всех необработанных алмазов из Кот-д'Ивуара, предусмотренный резолюцией 1643. |
Globalization has also been accompanied by the rise in the international trafficking of drugs, diamonds and even human beings, including children. |
Кроме того, глобализация сопровождалась увеличением международного оборота наркотиков, алмазов и даже торговли людьми, включая детей. |
According to official estimates, around 65 per cent of all diamonds produced are still leaving Guinea illegally. |
Согласно официальным оценкам, около 65 процентов всех добываемых алмазов по-прежнему вывозится из Гвинеи незаконно. |
The Special Representative is working with non-governmental organizations and youth groups to mount a vigorous campaign against "conflict diamonds". |
Специальный представитель совместно с неправительственными организациями и молодежными группами ведет работу по развертыванию активной кампании бойкота «алмазов из зон конфликта». |
Namibia's offshore reserves consist principally of high-quality diamonds. |
Морские месторождения Намибии отличаются высоким качеством алмазов. |
The only current case of conflict diamonds is in Côte d'Ivoire. |
В настоящее время единственная текущая проблема конфликтных алмазов связана с Кот-д'Ивуаром. |
Although conflict diamonds are currently much reduced, the KP is a vital tool of conflict prevention and deterrence. |
Хотя объем конфликтных алмазов в настоящее время существенно сократился, КП является жизненно необходимым средством предотвращения и сдерживания конфликтов. |
There were also related issues such as smuggling of drugs and diamonds and human trafficking. |
Существуют также связанные с этим проблемы, такие как контрабанда наркотиков и алмазов и торговля людьми. |
However, the mining of diamonds in northern Côte d'Ivoire, which is under rebel control, presents a very difficult and challenging situation. |
Однако добыча алмазов в северной части Кот-д'Ивуара, находящейся под контролем повстанцев, представляет собой очень трудную и опасную ситуацию. |
The problem of diamonds from Côte d'Ivoire is not new, but it is one that continues to plague the Kimberley Process. |
Проблема алмазов из Кот-д'Ивуара не нова, но она продолжает осложнять Кимберлийский процесс. |
Côte d'Ivoire prohibited the export of diamonds from its territory as far back as 2002. |
Кот-д'Ивуар запретил экспорт алмазов со своей территории еще в 2002 году. |
That is very much key to lifting the sanctions on diamonds. |
Это, несомненно, является ключом к снятию санкций в отношении алмазов. |
That mechanism has proved to be quite efficient in containing the smuggling of diamonds and in effectively limiting the financing of conflicts in the continent. |
Этот механизм доказал свою эффективность в предотвращении контрабанды алмазов и в действенном ограничении финансирования конфликтов на континенте. |
Notwithstanding the progress made, illicit mining and smuggling of diamonds still persist. |
Несмотря на достигнутый прогресс, незаконная добыча и контрабанда алмазов по-прежнему продолжаются. |
A certain volume of RUF diamonds are traded in Kenema and elsewhere in Sierra Leone. |
Определенное количество связанных с ОРФ алмазов продается в Кенеме и других районах Сьерра-Леоне. |
Throughout its work, the Panel was struck by the widespread breaking of Security Council sanctions on both weapons and diamonds. |
На протяжении всего периода своей работы Группа с удивлением отмечала широко распространенные случаи нарушения введенных Советом Безопасности санкций в отношении как оружия, так и алмазов. |
Where diamonds are concerned, there have been three Expert Panels examining many of the same issues concurrently. |
Что касается алмазов, то было создано три группы экспертов, которые одновременно изучали во многом сходные вопросы. |
The Panel notes with concern that Security Council resolutions on diamonds and weapons are being broken with impunity. |
Группа с озабоченностью отмечает, что резолюции Совета Безопасности, касающиеся алмазов и продажи оружия, безнаказанно нарушаются. |
No equipment available to detect diamonds or arms. |
Отсутствует оборудование для обнаружения алмазов или оружия. |
In this respect, the export of Sierra Leonean diamonds will play a key role. |
В этом плане экспорт сьерра-леонских алмазов будет играть ключевую роль. |
There is a clear need to give urgent consideration to the establishment of a global certification scheme for rough diamonds. |
Существует неотложная необходимость в рассмотрении вопроса о создании глобальной системы сертификации необработанных алмазов. |
Steps must also be taken to put an end to the illegal trade in Liberian diamonds. |
Необходимо предпринять шаги для того, чтобы покончить с незаконным оборотом либерийских алмазов. |
Some new initiatives have been launched with the aim of reducing access of these "conflict diamonds" to the international market. |
Был выдвинут ряд новых инициатив, направленных на сокращение доступа «алмазов из зон конфликтов» на международный рынок. |
In fact, the issue of "conflict diamonds" and the proliferation of small arms assumes special importance for Angola. |
Вопрос «алмазов из зон конфликтов» и распространения стрелкового оружия имеет особое значение для Анголы. |