Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
This is essential, since it has now been incontrovertibly established that the RUF has been engaged in illegal mining and smuggling of diamonds, effectively starving the country of much-needed revenue. Это является важным условием, поскольку теперь уже неопровержимо доказано, что ОРФ занимается незаконной добычей и контрабандным вывозом алмазов, лишая голодающую страну столь необходимых ей поступлений от их продажи.
Imports of diamonds are connected with the major political and social changes that have occurred in the world during the past three years (strikes in South Africa, unrest in eastern Europe, etc.). Импорт алмазов был обусловлен значительными политическими и социальными изменениями, произошедшими в мире в течение последних трех лет (забастовки в Южной Африке, сумятица в бывших странах восточного блока и т.д.).
This was to denounce the plundering of diamonds, gold, coffee and wood, and the cruel destruction of Congolese fauna, flora and basic infrastructure. Это сделано с тем, чтобы осудить разграбление алмазов, золота, кофе и древесины и хищническое уничтожение фауны, флоры и основ конголезской инфраструктуры.
As usual, the lure of diamonds may prove irresistible to some arms brokers and dealers and the need for vigilance and continued monitoring of the sanctions regime against UNITA cannot be overemphasized. Как всегда, притягательная сила алмазов может оказаться непреодолимой для некоторых посредников и торговцев оружием, и необходимость сохранения бдительности и непрерывного наблюдения за режимом санкций против УНИТА нельзя переоценить.
South Africa co-sponsored the resolution on the role of diamonds in fuelling conflicts which was adopted by the General Assembly on 1 December 2000 (resolution 55/56). Южная Африка выступила одним из авторов резолюции о роли алмазов в разжигании конфликтов, которая была принята Генеральной Ассамблеей 1 декабря 2000 года (резолюция 55/56).
The Belgian Diamond Office keeps the most detailed statistical records, but the Belgian authorities are under no illusion that the origins of all diamonds entering Antwerp are correctly declared. Алмазное управление Бельгии имеет самые подробные статистические данные, однако власти не имеют каких-либо иллюзий в отношении того, что источники происхождения всех алмазов, поступающих в Антверпен, декларируются правильно.
He was confident that a Government evaluator, trained by De Beers, who was a rough diamond buyer for Sierra Leone, could recognize the diamonds from the three areas of the country. Он уверен в том, что правительственный оценщик, обученный компанией «Де Бирс» и служащий закупщиком необработанных алмазов для Сьерра-Леоне, может распознать алмазы из всех трех районов страны.
The fact that the Government of Sierra Leone would be licensing only a few diamonds would mean that those from the rebel fields would be subject to confiscation. Тот факт, что правительство Сьерра-Леоне будет давать сертификаты лишь в отношении небольшой части алмазов, означает, что алмазы с рудников, находящихся в руках мятежников, будут подлежать конфискации.
The public hearing looked into the problem of conflict diamonds in Sierra Leone, with the participation of Member States, international and regional organizations, the diamond industry and experts. В ходе этого публичного слушания проблема алмазов из зоны конфликта в Сьерра-Леоне была детально рассмотрена при участии представителей государств-членов, международных и региональных организаций, алмазной промышленности и экспертов.
The effect each time was to reduce diamond output, whether officially mined or smuggled diamonds from Angola, at least temporarily cutting back supplies to an overstocked industry, particularly in the last two cases. Каждый раз результатом было сокращение объема добычи алмазов, будь то официально добытых или контрабандно вывезенных из Анголы, что по крайней мере временно сокращало излишки товарных запасов отрасли, особенно в последних двух случаях.
Such a move will also lead to much improved statistics on world diamond production, presently obscured by the movement of diamonds whose origin is wrongly declared or which are moved through multiple tax havens. Этот шаг также будет способствовать значительному улучшению статистических данных о мировом производстве алмазов, четкому представлению о котором в настоящее время мешает хождение алмазов, происхождение которых неправильно декларировано или которые проходят через несколько налоговых убежищ.
Such a record would enable parcels of diamonds whose origin is disputed to be checked by comparison with available data with a greater degree of certainty than is currently the case. Подобные данные позволяли бы проверять партии алмазов, происхождение которых вызывает сомнения, по имеющимся данным, с большей степенью точности, чем это возможно в настоящее время.
In the eastern region of the Democratic Republic of the Congo, parties to armed conflict have established sophisticated operations to exploit gold, diamonds, timber and coltan - an important resource in high-technology industries - and to export those resources illegally across the country's borders. В восточных районах Демократической Республики Конго стороны в вооруженном конфликте развернули сложные операции по добыче золота, алмазов, древесины и колтана - важного ресурса для высокотехнологичных отраслей промышленности - и по незаконному экспорту этих ресурсов через границы страны.
In its resolution 1306 of 5 July 2000, the Council decided, inter alia, that all States should, for an initial period of 18 months, prohibit the direct or indirect import of rough diamonds from Sierra Leone to their territory. В своей резолюции 1306 от 5 июля 2000 года Совет постановил, в частности, что все государства должны запретить на первоначальный 18-месячный период прямой и непрямой импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне на свою территорию.
A substantial role in the settlement and resolution of the armed conflicts in Sierra Leone, Liberia and Côte d'Ivoire has been played by sanctions regimes introduced by the Security Council regulating the export of diamonds and valuable timber by those States. Существенную роль в урегулировании вооруженных конфликтов в Сьерра-Леоне, Либерии и Кот-д'Ивуаре сыграли введенные Советом Безопасности санкционные режимы, регулировавшие экспорт этими государствами алмазов и ценных пород древесины.
Stresses the need for the extension of government authority to the diamond-producing areas for a durable solution to the problem of illegal exploitation of diamonds in Sierra Leone; подчеркивает необходимость распространения юрисдикции правительства на алмазодобывающие районы в целях нахождения долгосрочного решения проблемы незаконной добычи алмазов в Сьерра-Леоне;
The main objective of the meeting was to define minimum acceptable standards for an international system of certification of rough diamonds, consistent with the mandate set out in the United Nations General Assembly resolution 55/56 of 1 December 2000. Основная цель встречи состояла в том, чтобы определить минимальные приемлемые стандарты международной системы сертификации сырых алмазов в соответствии с мандатом резолюции 55/56 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 1 декабря 2000 года.
The Security Council has also made more frequent use of United Nations panels of experts, which have documented sanctions violations, including illicit arms trafficking and illegal sales of diamonds, and made recommendations on improving international monitoring. Совет Безопасности стал чаще использовать также группы экспертов Организации Объединенных Наций, которые документируют нарушения санкций, включая незаконный оборот оружия и незаконную продажу алмазов, и высказывают рекомендации относительно совершенствования международного контроля.
(a) To take the necessary measures to prohibit the direct or indirect import of all rough diamonds from Sierra Leone; а) приняли необходимые меры в целях запрещения прямого и непрямого импорта всех необработанных алмазов из Сьерра-Леоне;
On 28 July, the Transitional Government announced a draft action plan to meet the requirements for lifting the sanctions imposed by the Security Council on the export of rough diamonds from Liberia. 28 июля Переходное правительство объявило проект плана действий по удовлетворению требований, необходимых для снятия санкций, введенных Советом Безопасности на экспорт необработанных алмазов из Либерии.
There was, in addition, recognition that controls against the illegal export of UNITA diamonds would be difficult to achieve in the absence of greater standardization of control procedures worldwide. Кроме того, было признано, что будет трудно осуществлять контроль за незаконным экспортом алмазов УНИТА в условиях отсутствия более широкой стандартизации процедур контроля во всем мире.
The remedies that are needed include: tightening security; reviewing the licensing system; combating illegal sales; tackling the issue of child labour; the equitable distribution of benefits from the mining of diamonds; and resolving the persistent boundary disputes among local communities. В данной сфере необходимы такие меры, как укрепление безопасности, пересмотр системы лицензирования, борьба с нелегальной торговлей, решение проблемы использования детского труда, справедливое распределение доходов от добычи алмазов и разрешение сохраняющихся пограничных споров между местными общинами.
An estimated 20 per cent of all diamonds bought and sold by the comptoirs in Mbuji-Mayi are sold illegally, without the obligatory presence of CEEC agents. По оценкам, 20 процентов от общего объема алмазов, закупаемых и продаваемых торговыми фирмами в Мбужи-Майи, продаются незаконно, без обязательного предъявления сотрудникам ЦОЭС.
In 1997, Switzerland strongly increased its imports of diamonds (+21.8%); в 1997 году Швейцария значительно увеличила свой импорт алмазов (+21,8%);
The creation and implementation of a simple and workable international certification scheme for rough diamonds, such as that proposed by the Kimberley process and the World Diamond Council; создание и внедрение простой и надежной международной системы сертификации необработанных алмазов, подобной той, которая предложена участниками Кимберлийского процесса и Всемирным советом по алмазам;