Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
The Security Council recognized the progress made in consolidating the peace process in Sierra Leone and decided not to renew its embargo against the import of rough diamonds from Sierra Leone without a valid certificate of origin, which expired on 4 June 2003. Совет Безопасности отметил прогресс, достигнутый в деле укрепления мирного процесса в Сьерра-Леоне, и постановил не продлять закончившееся 4 июня 2003 года действие его эмбарго на импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне без надлежаще оформленного сертификата происхождения.
This helps explain why 80% of mined diamonds (equal to about 100 million carats or 20 tonnes annually) are unsuitable for use as gemstones and known as bort, are destined for industrial use. Это помогает объяснить, почему 80 % добываемых алмазов (что эквивалентно примерно 100 млн. каратам или 20000 кг в год), непригодно для использования в качестве драгоценных камней и известны как борт, предназначенные для промышленного использования.
As a result, production of gold and diamonds dropped from 43,000 tons in 1991 to 38,000 tons in 1994. В результате добыча золота и алмазов сократилась с 43 тонн в 1991 году до 38 тонн в 1994 году.
He noted the role of timber and diamonds as foreign exchange earners for the economy of Liberia and he requested the Council to send its Panel of Experts to Liberia to validate Liberia's performance in meeting the conditions set out by the Council for the lifting of sanctions. Он отметил роль древесины и алмазов как источника валютных поступлений для экономики Либерии и просил Совет направить в Либерию Группу экспертов для подтверждения достигнутых Либерией результатов по выполнению установленных Советом для отмены санкций условий.
The diamond mining and marketing company De Beers today announced that it had placed an embargo on the purchase of all diamonds from Angola by its buying offices around the world. Сегодня компания "Де Бирс", занимающаяся добычей и сбытом алмазов, объявила о введении эмбарго на закупки всех алмазов из Анголы ее закупочными конторами во всем мире.
During the current year, the KP have been following closely the situation in Côte d'Ivoire in light of the ongoing illicit production of diamonds in the Northern diamondiferous regions of the country that have been under rebel-controlled since 2002. В текущем году КП внимательно следил за положением дел в Кот-д'Ивуар в свете продолжающейся незаконной добычи алмазов в северных алмазоносных районах этой страны, которые с 2002 года находятся в руках повстанцев.
It expresses deep concern at recent reports of violations of these measures, particularly those related to arms and diamonds, and expresses its intention to follow up on these reports. Он выражает глубокую озабоченность в связи с недавними сообщениями о несоблюдении этих мер, особенно мер, касающихся вооружений и алмазов, и заявляет о своем намерении предпринимать последующие действия в связи с этими сообщениями.
In July 2001, 40 diamond-producing countries, the World Diamond Council and the European Union came up with the main principles of a certification system requiring Governments to confirm the legitimacy of diamonds and producers to give guarantees to their Governments. В июле 2001 года 40 стран-производителей алмазов, Всемирный совет по алмазам и Европейский союз разработали основные принципы системы выдачи свидетельств, в соответствии с которой правительства обязаны подтверждать законное происхождение алмазов, а производители - предоставлять гарантии правительствам их стран.
We can act to prevent economic conflict drivers such as diamonds and other natural resources, from fuelling and prolonging conflicts, and we can act to curb the illegal trade in small arms. Мы должны принимать меры для недопущения того, чтобы такие способствующие конфликтам факторы, как добыча алмазов и других природных ресурсов, не способствовали разжиганию и затягиванию конфликтов, и мы должны принять меры для обуздания незаконной торговли стрелковым оружием.
The resolutions adopted concerned the extension of the mandates of UNMOP); MINURSO); UNIFIL); and UNOMIG); establishing a sanctions regime on Sierra Leone diamonds); HIV/AIDS and international peacekeeping operations); and approving a military observer force for Eritrea/Ethiopia). Принятые резолюции касались продления мандатов МНООНПП; МООНРЗС; ВСООНЛ; МООННГ; введения режима санкций в отношении алмазов из Сьерра-Леоне; ВИЧ/СПИДа и международных операций по поддержанию мира; и учреждения Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее в составе военных наблюдателей.
The Group is concerned by the possibility that, once trained, the elements of the rough diamonds validation structures, most notably the rough diamond evaluators, could wish to offer their highly specialized skills to the private sector rather than remain in the national administration. Группа обеспокоена возможностью того, что, пройдя подготовку, отдельные представители структуры подтверждения данных о необработанных алмазах, в особенности оценщики алмазов, возможно, захотят предложить свои весьма специализированные услуги частному сектору вместо того, чтобы оставаться в национальной администрации.
Mali, which has a limited known diamond production, became a Kimberley Process participant in July 2013 and was expected to submit data on rough diamonds to the Kimberley Process by the first quarter 2014. Мали, в которой ведется ограниченная известная добыча алмазов, стала участницей Кимберлийского процесса в июле 2013 года, и ожидается, что она представит Кимберлийскому процессу данные о необработанных алмазах к первому кварталу 2014 года.
In the case of diamonds production, the share of small-scale mining in national production was approximately 52 per cent (United Nations, 1993). Что касается добычи алмазов, то доля мелких горнодобывающих предприятий в общенациональном объеме добычи составила приблизительно 52 процента (Организация Объединенных Наций, 1993 год).
Mindful of its responsibilities and its relations with the Angolan Government, which is its partner in all its diamond buying and prospecting activities in Angola, De Beers has never bought diamonds from UNITA. Памятуя о своих обязательствах и своих отношениях с правительством Анголы, которое выступает в качестве ее партнера во всех осуществляемых в Анголе операциях в области закупки и разведки алмазов, "Де Бирс" никогда не покупала алмазы у УНИТА.
The Group investigated the production and export of rough diamonds from the Séguéla, Bobi and Diarabala localities in northern Côte d'Ivoire in July 2005 and obtained credible information about this diamond production. Группа расследовала добычу и экспорт необработанных алмазов из районов Сегела, Боби и Диарабала в северной части Кот-д'Ивуара в июле 2005 года и получила заслуживающую доверия информацию об их производстве.
In July 2000, by resolution 1306, the Security Council imposed an embargo on rough diamonds from Sierra Leone for 18 months, except those controlled by the Government of Sierra Leone, through the Certificate of Origin regime. В июле 2000 года в резолюции 1306 Совет Безопасности ввел эмбарго на вывоз необработанных алмазов из Сьерра-Леоне на период 18 месяцев за исключением тех алмазов, которые контролировались правительством этой страны с помощью режима использования сертификата происхождения.
Subsequently, in the light of Sierra Leone's full participation in the Kimberley Process, the Council decided that the Government was able to ensure proper control over diamond-mining areas and signalled its intention not to renew the embargo against the import of rough diamonds from the country. Впоследствии с учетом всестороннего участия Сьерра-Леоне в Кимберлийском процессе Совет решил, что правительство в состоянии осуществлять надлежащий контроль над районами добычи алмазов и заявил о своем намерении не возобновлять эмбарго в отношении импорта необработанных алмазов из страны.
On 3 August 2000 the Council of the European Union adopted European Union regulation No. 1745/2000, imposing restrictions on the import of rough diamonds from Sierra Leone. З августа 2000 года Совет Европейского союза утвердил распоряжение Nº 1745/2000 Европейского союза, которым вводятся ограничения на импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне.
A major difficulty in tracking the movement of rough diamonds, whether conflict or otherwise, is the inconsistent manner in which the governments of major trading centres record diamond imports and exports. Основным препятствием отслеживания движения необработанных алмазов, будь из районов конфликтов или других районов, является отсутствие согласованности в системе учета импорта и экспорта алмазов правительствами основных торговых центров.
For example, 41 per cent of British rough diamond imports in 1999 were said to originate in Switzerland, while Switzerland officially imports almost no rough diamonds at all. Например, страной происхождения 41 процента импортированных в 1999 году Великобританией необработанных алмазов значится Швейцария, тогда как официально Швейцария вообще почти не импортирует необработанных алмазов.
A major difficulty in tracking the movement of rough diamonds, however, is the inconsistent manner in which the governments of major trading centres record diamond imports and exports. Вместе с тем основная проблема в отслеживании перемещения необработанных алмазов заключается в наличии расхождений в том, как правительства стран расположения крупных торговых центров ведут учет импорта и экспорта алмазов.
UNITA probably - but this cannot be proved - sells between 25 per cent and 30 per cent of the illegal diamonds leaving Angola, excluding sales from stockpile whose value cannot be assessed at present, but on which the Mechanism has received some information. УНИТА, вероятно, хотя доказать это невозможно, продает 25 - 30 процентов незаконных алмазов, вывозимых из Анголы, без учета продажи запасов алмазов, стоимость которых не представляется возможным определить в настоящее время, но в отношении которых Механизм получил определенную информацию.
In mid-2000, UNITA was said to be attempting to set up sales of between 2,500 and 5,000 carats of rough diamonds a month, with weights from 3.5 carats upwards and an average weight of 10 carats. В середине 2000 года УНИТА, согласно сообщениям, предпринимала попытки увеличить объем продажи необработанных алмазов с 2500 до 5000 карат в месяц весом 3,5 карата и выше и средним весом в 10 карат.
The Mechanism learned that little information was required on invoices other than the names of the seller and the buyer, and the purported place of origin of the diamonds. Механизм выявил, что требования по включению в счета-фактуры информации, помимо указания фамилий продавца и покупателя, а также предполагаемого места происхождения алмазов, весьма ограниченны.
Many of these diamonds are passing through Sierra Leone, particularly those which bear the characteristics of goods originating from the Kamakwie region in northern Sierra Leone. Многие из этих алмазов проходят через Сьерра-Леоне, особенно те из них, которые имеют характеристики алмазов, добываемых в районе Камаквие в северной части Сьерра-Леоне.