| Ava Rendell, daughter of the '97 dealer - king of diamonds. | Эва Ренделл, дочь дилера из 97-го - короля бубен. |
| His wife would always make sure a certain amount of sevens of diamonds were in his jacket. | Его жена всегда следила за тем, чтобы в куртке было определённое количество семерок бубен. |
| His favourite card was the seven of diamonds. | Его любимой картой была семерка бубен. |
| Sorry, two of diamonds. I'll do it quick now. | Простите, двойка бубен. Я буду делать это быстрее. |
| Listen. Death is the nine of spades next to the nine of diamonds. | Послушай, смерть это девятка пик рядом с девяткой бубен. |
| My hand slipped putting the nine of diamonds on top. | У меня рука дрогнула, когда я ставила сверху девятку бубен. |
| King of diamonds should be next, right? | Следующей будет король бубен, верно? |
| And was your card the jack of diamonds? | А твоя карта... это валет бубен? |
| I'm intercepting some telepathic energy... that's telling me it's the eight of diamonds. | Я получил телепатический сигнал о том, что у тебя... восьмёрка бубен. |
| Any magician can make the queen of diamonds disappear... but what about a whole boat? | Любой маг сможет спрятать даму бубен. А как насчёт целой яхты? |
| A few years later, an 8 of diamonds took it from me! | Несколько лет спустя, 8 бубен лишили меня его. |
| Five of hearts, three of hearts, seven of diamonds, four of clubs, and a big fat king of hearts to me. | Пятёрка червей, тройка червей, семёрка бубен, четвёрка треф и большой жирный король для меня. |
| King of diamonds could be our man. | Король бубен возможно наш клиент. |
| Sorry, two of diamonds. | Простите, двойка бубен. |
| The seven of diamonds on the side of the tower? | Семерка бубен на фасаде здания? |
| Maybe she's the queen of diamonds. | Она специально выбрала даму бубен. |
| Charlemagne is depicted as the King of Hearts, while Julius Caesar is represented by the King of Diamonds. | Итак, король пик - царь Давид, король червей - Александр Македонский, король бубен - Юлий Цезарь и король треф - Карл Великий. |
| Nine of diamonds, five of spades, ten of diamonds, three of spades... and another big fat king to me. | Девятка бубен, пятерка пик, десятка бубен, тройка пик... и ещё один жирный король мне. |
| Then he bid an original two spades, I gave him three diamonds, he bid four no trumps, I bid five spades and then he just suddenly jumped to seven diamonds! | Затем выставил исходные 2 пики, я дала ему 3-х бубен, он заявил 4 без козыря, я 5 пиковых и ему выпало 7 бубен. |
| One of them is the queen of diamonds. | Дамы бубен не хватает. |