I'm going to need at least eight more diamonds to take you to the Lake of the Clouds. |
Ты будешь мне должна еще восемь алмазов за то, что веду тебя к Облачному озеру. |
2/3 of the diamonds produced by them come to this side of the border, right in front of the highest authorities. |
2/3 алмазов, добываемых повстанцами, оседают на этой стороне границы, с ведома высшей власти страны. |
A spectacular seizure of diamonds took place at the flying club. |
В аэроклубе столицы была конфискована крупная партия алмазов. |
These goods are then mixed into larger parcels of Sierra Leonean diamonds and traded in the open markets in neighbouring countries. |
Любые попытки соседних государств поставить под контроль или запретить торговлю столь небольшими объемами алмазов обречены на провал. |
It is not specifically designed to counter terrorism, although it has the effect of helping to prevent terrorist use of diamonds as a source of finance. |
Она не является непосредственным средством борьбы с терроризмом, хотя способствует предотвращению использования террористами алмазов в качестве источника финансовых средств. |
Shipments of rough diamonds will be sealed in tamper-resistant containers and a Kimberley Process certificate issued for each shipment. |
Страны-производители будут осуществлять контроль за добычей и транспортировкой необработанных алмазов. |
Including shipments exported during 2007, Liberia has exported over 64,164 carats of diamonds, valued at approximately $11.9 million. |
С учетом партий алмазов, вывезенных в 2007 году, общий вес алмазов, экспортированных Либерией, составил более 64164 каратов, а их общая стоимость - примерно 11,9 млн. долл. США. |
This also marks an interesting period in the yearly cycle, as buyers will be aware that more diamonds will be coming onto the market. |
Этот ежегодный период интересен еще и тем, что закупщики хорошо осведомлены о том, что в продажу поступит большее число алмазов. |
The political elite and armed groups, meanwhile, have illegally monopolized control of the country's mineral resources, particularly diamonds and gold. |
Между тем политическая элита и вооруженные группы незаконно монополизировали добычу имеющихся в стране полезных ископаемых, прежде всего алмазов и золота. |
For example, the company Bijouterie Guinot is licensed to purchase, cut and polish diamonds. |
Так, компания «Бижутери Гино» имеет лицензию на скупку, огранку и шлифовку алмазов. |
These collectors used to pre-finance mining operations, buy from miners and sell to buying houses in Bangui or smuggle diamonds abroad. |
Эти сборщики практиковали предварительное финансирование добычных работ, скупку алмазов у старателей и их продажу заготовительным конторам в Банги или контрабанду за границу. |
Furthermore, reports suggest that the quality of diamonds that the BOPC class C alluvial "bucket and spade" operations are producing is very poor. |
Кроме того, согласно сообщениям, качество алмазов, добытых примитивным способом на аллювиальных месторождениях категории С компании БОПК, весьма низкое. |
Kebba sold the team a sample parcel of 5.27 carats of rough diamonds valued at $395.25, in Mongu. |
Кебба продал журналистам в Монгу партию необработанных алмазов весом в 5,27 карата на общую сумму 395,25 долл. США. |
In 2001, Angola exported 5,158,853 carats of diamonds, at a value of $688,576,386, through its certificate of origin system. |
В 2001 году Ангола официально экспортировала с использованием своей системы сертификатов происхождения 5158853 карата алмазов на сумму 688576386 долл. США. |
It is a crime to falsely declare the origin of diamonds in these centres. |
Предоставление заведомо ложной информации о происхождении алмазов считается в странах, где находятся эти центры, преступлением. |
Gao also personally profited from the looting in battle-a large supply of diamonds, several camel-loads of gold, prized horses, and other treasures. |
Гао также отобрал для себя трофеи после битвы - изрядный набор алмазов, несколько верблюдов, гружённых золотом, великолепных коней и другие сокровища. |
The Plenary adopted a resolution outlining a series of measures to prevent the introduction of conflict diamonds from Côte d'Ivoire into the legitimate trade. |
Пленарная встреча согласилась провести детальную оценку объема необработанных природных алмазов, добываемых в Кот-д'Ивуар и экспортируемых из этой страны. |
Consequently, this is where the possible argument comes into play that the Government should endeavour to take the diamonds off the market by issuing licences. |
В этой связи может выдвигаться довод о том, что правительству следует добиваться регулирования поставок алмазов на рынок посредством выдачи лицензий. |
Size-frequency distribution provides a tool for determining the "footprint" of diamonds from a given area. |
С помощью классификации алмазов по таким характеристикам можно идентифицировать алмазы, добытые в конкретном районе. |
They set out to buy a parcel of Angolan diamonds, as a sample, to use to penetrate the systems. |
Он также информировал журналиста о том, что Замбия не добывает алмазов, а лишь занимается разведкой. |
With over 1,000 precious stones, including 44 carats (8.8 g) of diamonds, the crown has a value of $120,000 (USD). |
С более чем 1000 драгоценных камней, в том числе 44 карата алмазов, корона стоимостью $ 120000 (долларов США). |
The Processing unit OK-KOMPLEKT-4 is intended for the geological prospecting, detailed-evaluation and operational exploration and research works on deposits of diamonds. |
Обогатительный комплекс предназначен для целей детальной разведки-оценки, эксплуатационной разведки и научных исследований коренных и россыпных месторождений алмазов. |
After the vault was completed, Charan drugged Manohar and conned him into stealing the diamonds by using his fingerprints. |
После того, как хранилище было завершено, Чаран набросился на Манохара и привлек его к краже алмазов, используя свой отпечаток пальца. |
Queen Pauline's husband King William I even had several large diamonds transferred from the Crown of Württemberg to the Diamond Diadem. |
Муж Паулины, король Вильгельм I, даже распорядился снять несколько крупных алмазов из королевской короны, чтобы вмонтировать их в Алмазную диадему. |
The type of diamonds Amar and his crew are interested in is used to make diamond-tipped bullets. |
Этот вид алмазов, за которыми охотятся Амар и его команда, используется для создания пуль с алмазным наконечником. |