| These goods are then mixed into larger parcels of Sierra Leonean diamonds and traded in the open markets in neighbouring countries. | Добытые там алмазы затем смешиваются с более крупными партиями сьерра-леонских алмазов и реализуются на открытых рынках в соседних странах. |
| The Mechanism also sent information on specific parcels of diamonds. | Механизм направил информацию о конкретных партиях алмазов. |
| We consider the Kimberley Process to be the main international initiative established to develop practical approaches to conflict diamonds, which are used by rebel movements to finance their military activities aimed at overthrowing legitimate Governments. | Мы считаем Кимберлийский процесс главной международной инициативой, учрежденной для развития практических подходов к проблеме алмазов из зон конфликтов, которые используются повстанческими движениями для финансирования своей военной деятельности, направленной на свержение законных правительств. |
| The Government of Palau is not aware of any rough diamonds having been imported from Côte d'Ivoire into Palau. Further, it is not anticipated that any rough diamonds from Côte d'Ivoire will be imported into Palau in the foreseeable future. | Правительству Палау не известно о каких-либо необработанных алмазах, ввезенных в Палау из Кот-д'Ивуара. Кроме того, оно не планирует ввоз в Палау каких-либо необработанных алмазов из Кот-д'Ивуара в обозримом будущем. |
| Further welcomes the progress made towards the collection and submission of statistical reports on the production and trade in rough diamonds, and encourages all the Kimberley Process participants to enhance the quality of data, with a view to ensuring effective implementation of the Kimberley Process Certification Scheme; | приветствует далее прогресс, достигнутый в деле сбора и представления статистических данных о добыче необработанных алмазов и торговле ими, и призывает всех участников Кимберлийского процесса повысить качество данных в целях обеспечения эффективного применения системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса; |
| Conflict diamonds are now estimated to represent a fraction of 1 per cent of the international trade in diamonds, compared to 15 per cent in the 1990s. | По оценкам, алмазы из районов конфликтов составляют сегодня в международной торговле алмазами лишь долю процента в сравнении с 15 процентами в 1990х годах. |
| Three 15-minute features on Sierra Leone and diamonds, in Chinese, English and Russian | Три 15-минутных очерка на тему «Сьерра-Леоне и алмазы»; на китайском, английском и русском языках |
| Should sanctions be lifted on diamonds and timber, there is little reason to believe that Government revenues will be directed to the budget to be used for the benefit of the Liberian people. | Если на алмазы и древесину будут сняты санкции, то все равно вряд ли можно предположить, что государственные поступления будут направлены в бюджет для использования в интересах народа Либерии. |
| Diamonds are a common currency in West Africa. | Конфликтные алмазы - ходовая валюта в Западной Африке. |
| Arms, travel and diamonds | Вооружения, поездки и алмазы |
| We must redouble our efforts to deny the agents of violence and conflict their sources of supply by halting the proliferation of small arms and light weapons and by controlling the illicit trade in diamonds. | Мы должны удвоить наши усилия, с тем чтобы не позволить проводникам насилия и конфликтов пополнять свои запасы, а для этого необходимо пресечь распространение стрелкового оружия и легких вооружений и поставить под контроль незаконную торговлю алмазами. |
| As noted above, the activities of diamond dealers who were working in the Democratic Republic of the Congo prior to the company International Diamond Industries receiving the monopoly rights to purchase diamonds in September 2000, are under investigation. | Как мы отмечали ранее, деятельность торговцев алмазами, которые работали в Демократической Республике Конго до того, как в сентябре 2000 года компания «Интернешнл даймонд индастриз» получила монопольное право на скупку алмазов, сейчас расследуется. |
| UNITA's behaviour and its effective use of diamonds to fuel the war in Angola were what led the United Nations to impose a diamond embargo in 1998. | Именно поведение УНИТА и использование им алмазов для разжигания войны в Анголе привело к тому, что Организация Объединенных Наций ввела эмбарго на торговлю алмазами в 1998 году. |
| Some progress has been made through the Kimberley Process to regulate the trade in diamonds, but Member States need to seek ways of tightening the rules and controls in order to ensure compliance in this regard. | Благодаря Кимберлийскому процессу достигнут определенный прогресс в регулировании торговли алмазами, однако государствам-членам надо изыскивать способы ужесточения правил и механизмов контроля для обеспечения соблюдения достигнутых договоренностей. |
| Ghana is a member of KPCS. The Scheme is supposed to block entry of illicitly imported rough diamonds from States in conflict into Ghana's diamond trading system. | Гана участвует в ССКП - схеме, которая должна предотвратить попадание незаконно импортируемых алмазов из государств, находящихся в состоянии конфликта, в ганскую систему торговли алмазами. |
| You keep your filthy necklaces, and your bracelets, and your diamonds. | Можете оставить свои отвратительные ожерелья, И свои браслеты, и свои бриллианты. |
| Apparently the diamonds in the bracelet came from India 200 years ago before the British walked in and stole everything. | По всей видимости, бриллианты в браслете были привезены из Индии 200 лет назад, до того, как британцы вторглись и всё украли. |
| One was arranging limos for this famous jeweler to move his diamonds. | Она организовывала поездку на лимузине для знаменитого ювелира, чтобы перевезти его бриллианты |
| It could also be diamonds. | Там так же могут быть бриллианты. |
| where you're keeping the diamonds. | где ты хранишь бриллианты. |
| A pound of solid gold, plus small diamonds. | Фунт золота... плюс несколько бриллиантов. |
| Those guys just hit a bank in Bushwick, took 6 mil in diamonds. | Блин. Они недавно ограбили банк в Бушвике, взяли бриллиантов на 6 миллионов. |
| Over the past 20 years, they've stolen a total of $1.2 billion worth of diamonds, gems, and other valuables. | В общей сложности за последние 20 лет они украли бриллиантов и ценностей на 1,2 миллиарда долларов. |
| Notwithstanding the measures imposed against UNITA, it continued to have access to arms and sell diamonds in the diamond markets. | Несмотря на меры, принятые в отношении УНИТА, Союз по-прежнему имеет доступ к оружию и осуществляет продажу бриллиантов на рынках бриллиантов. |
| I've got no family diamonds. | У меня фамильных бриллиантов нету... |
| Their objective: to get hold of a diamonds filled briefcase. | Их цель: заполучить портфель, наполненный бриллиантами. |
| Criminal groups profit from such intra-country conflicts by supplying weapons to protagonists and capturing lucrative markets for smuggling illicit goods, as well as illegal commodities such as drugs or diamonds produced in zones where no effective state authority exists. | Такие внутригосударственные конфликты выгодны преступным группировкам, которые поставляют оружие противоборствующим сторонам и захватывают доходные рынки для организации контрабанды незаконных товаров и нелегальной торговли, например наркотиками или бриллиантами, производимыми в зонах, где нет эффективной государственной власти. |
| Each bottle is individually adorned with diamonds chosen by the famed French jeweler himself. | Каждая бутылка индивидуально украшена бриллиантами, которые подбирал знаменитый французский ювелир. |
| I am going to make you a magical bath with a lot of bubbles and eastern spices and blue diamonds, green clovers... | С пенной шапкой, восточными специями, голубыми бриллиантами, зелёным клевером... и силой преображения. |
| In the 1950-s, the methods of producing laboratory-grown diamonds and substances with nearly identical properties, which can not be distinguished by an average diamond jewellery consumer, appeared. | В 1950-х годах появился ряд методов искусственного получения алмаза и близких по свойствам веществ, которые не способен отличить рядовой потребитель ювелирных изделий с бриллиантами. |
| While working for IRI, one of these retired Generals sponsored the activities of a diamond broker and was caught by the authorities at Roberts International Airport with undeclared rough diamonds in 1999. | Работая на ИРИ, один из этих отставных генералов спонсировал деятельность брокера по алмазам и в 1999 году был арестован властями в международном аэропорту Робертса, имея при себе незаявленную партию необработанных алмазов. |
| The United Nations, the World Diamond Council and the import control authorities of all rough diamond importing countries should be vigilant for other exporting countries, or for countries in the future, where trade in diamonds has little to do with domestic production or legitimate trading. | Организации Объединенных Наций, Всемирному совету по алмазам и регулирующим импорт органам всех стран, импортирующих необработанные алмазы, следует проявлять бдительность в отношении алмазов из других стран-экспортеров или, в будущем, из стран, осуществляющих торговлю алмазами, практически не добывая их, или незаконную торговлю ими. |
| UNAMSIL continued to take part in the technical committee of the High-level Steering Committee on Diamonds | МООНСЛ продолжала принимать участие в работе технического комитета Руководящего комитета высокого уровня по алмазам |
| Thanks to his able stewardship of the Committee, we have before us today a comprehensive report by the Panel of Experts on Sierra Leone Diamonds and Arms, as mandated by Security Council resolution 1306. | Благодаря его умелому руководству Комитетом, на наше рассмотрение сегодня представлен всеобъемлющий доклад Группы экспертов по сьерра-леонским алмазам и вооружениям, назначенной во исполнение резолюции 1306 Совета Безопасности. |
| 2.0 The Government continues to maintain the ban placed on the importation of all un-certificated rough diamonds from countries with certification regimes. | Запрет на экспорт либерийских алмазов также по-прежнему действует в полном объеме как в Либерии, так и во всем мире в силу открытого уведомления, доведенного до сведения всех лиц, действующих в международной алмазодобывающей индустрии, включая Высший совет по алмазам. |
| When we speak of diamonds we are speaking of interests that go well beyond the subregion. | Когда мы говорим об алмазах, мы говорим об интересах, выходящих далеко за пределы данного субрегиона. |
| Taking note of the report of the Panel of Experts on Liberia, including on the issues of diamonds, timber, targeted sanctions, and arms and security, submitted on 5 December 2007, | принимая к сведению доклад Группы экспертов по Либерии, в том числе по вопросам об алмазах, древесине, адресных санкциях, оружии и безопасности, представленный 5 декабря 2007 года, |
| Where the RUF's conflict diamonds are concerned, the legitimate export system is largely irrelevant. | Если же говорить о связанных с ОРФ алмазах из районов конфликтов, то действующая система экспорта во многом является неэффективной. |
| The report on conflict diamonds will be available in early November 2004. | Доклад об алмазах из зоны конфликтов будет опубликован в начале ноября 2004 года. |
| London Intergovernmental Meeting on Conflict Diamonds: communiqué issued on 26 October 2000 | Лондонское межправительственное совещание по вопросу об алмазах из зон конфликтов: коммюнике, опубликованное 26 октября 2000 года |
| Thirdly, and this is my favorite one, 20 million dollars in diamonds. | В-третьих, и это мне очень нравится, двадцатью миллионами долларов в бриллиантах. |
| Sally told me about the trial and about the diamonds. | Салли рассказала мне о суде и о бриллиантах. |
| Every year, he has to pay him his weight in diamonds. | Он должён каждый год платить свой полный вёс в бриллиантах. |
| Some women are dripping with diamonds | Некоторые женщины утопают в бриллиантах |
| Did they ask for Jason's money or did they ask for diamonds? | Они спрашивали о деньгах Джейсона или о бриллиантах? |
| So, if she has the diamonds... | Тогда... если брильянты у неё... |
| He'll shoot us down the moment he has the diamonds. | Он перебьёт нас, как только получит брильянты. |
| A few of the merchants inform me that you've been selling diamonds. | Торговцы говорят, что вы продавали здесь брильянты. |
| I'll give you the diamonds, man, I'll give you the... | Я отдам вам эти брильянты, я их отдам... |
| Diamonds are just rocks, but what we've got here is true friendship. | Брильянты просто камни, но то, что есть у нас сейчас - настоящая дружба |
| And now, look, ace of diamonds will guide. | И теперь, взгляните, сначала будет туз буби. |
| Seven of? (Audience: Diamonds.) | Семерка...? (Зрители: Буби). |
| Jack of diamonds, correct? | Валет чего? буби, верно? |
| So here, diamonds, hearts - no, diamonds. Good, good. | Итак, здесь, Итак, Буби и черви нет буби. Хорошо.здесь, |
| Diamonds - I'll start with ace of diamonds. | Буби- я начну с туза буби. |
| Ava Rendell, daughter of the '97 dealer - king of diamonds. | Эва Ренделл, дочь дилера из 97-го - короля бубен. |
| His favourite card was the seven of diamonds. | Его любимой картой была семерка бубен. |
| Sorry, two of diamonds. I'll do it quick now. | Простите, двойка бубен. Я буду делать это быстрее. |
| Listen. Death is the nine of spades next to the nine of diamonds. | Послушай, смерть это девятка пик рядом с девяткой бубен. |
| Then he bid an original two spades, I gave him three diamonds, he bid four no trumps, I bid five spades and then he just suddenly jumped to seven diamonds! | Затем выставил исходные 2 пики, я дала ему 3-х бубен, он заявил 4 без козыря, я 5 пиковых и ему выпало 7 бубен. |
| Let's say you need three diamonds. | Допустим, вам нужны три бубны. |
| Clubs, diamonds, hearts and spades. | Трефы, бубны, червы и пики. |
| I trump lead of hearts with diamonds and make three more clubs. | Я перебиваю козырем бубны и черви и еще беру на три трефы |
| Clubs, spades, diamonds. | Трефы, пики, бубны. |
| For the purposes of determining the bring-in, ties in card rank are broken by suit, with the order being spades, hearts, diamonds and clubs (in descending order). | При ранжировании карт в случае бринг-ин учитывается достоинство карт и масть. Масти ранжируются в следующем порядке, начиная от старшей к младшей: пики (spades), червы (hearts), бубны (diamonds), трефы (clubs). |
| After neutralize it, will remain only To get to the diamonds. | Как только мы ее нейтрализуем, останется только подобраться к бриллиантам. |
| The key to the diamonds? | Что? Ключ к бриллиантам? |
| However, its worst result for the global diamond industry may lay in a fundamental change of people's attitude towards diamonds. | Однако наихудшим его результатом для мирового алмазного хозяйства может стать принципиальное изменение отношения к бриллиантам. |
| Michael: It's a sapphire, six carats, flawless, surrounded by 2.5 carats of bezeled diamonds. | Это сапфир, шесть карат, отменный, окружен шлифованными бриллиантам 2,5 карат каждый. |
| Rules of Game Your goal is to assemble lines of at least three similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them. Earn extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines or multiple lines at one time. | Правила игры Вы должны собрать в линию минимум три схожих бриллианта. Щёлкайте по двум смежным бриллиантам для их перестановки. Получайте дополнительные очки, выстраивая каскады, и дополнительное время, собирая длинные линии или несколько линий за один раз. |
| Rapper Game and Kanary Diamonds made a remix of the song that appears on Game's mixtape "The Red Room". | Рэперы Game и Kanary Diamonds сделали ремикс на песню, которая появляется на микстейпе The Game «The Red Room». |
| In addition to diamonds and jewellery, we sell watches, such as the highly fashionable watch brand Guy David. | Например, модная марка часов Guy David, модели которой были разработаны Gassan Diamonds и предлагаются вам по очень привлекательным ценам. |
| It is used as a transition between "Lucy in the Sky with Diamonds" and "Octopus's Garden". | Сначала они слышны в переходе между песнями «Lucy in the Sky with Diamonds» и «Octopus's Garden» (звучание на малую терцию ниже оригинального). |
| Lab diamond jewellery is sold in the United States by brands including Pure Grown Diamonds (formerly known as Gemesis) and Lab Diamonds Direct; and in the UK by Nightingale online jewellers. | Лабораторно выращенные алмазы продаются в США под торговыми марками Pure Grown Diamonds (также известные как Gemesis) и Lab Diamonds Direct; а в Великобритании - Nightingale online jewellers. |
| In 2006, the Russian company New Age Diamonds specializing in gem-quality synthetic diamonds production, entered the Japanese market with a new product "Heart-In Baby Diamond"-, a lab-grown diamond made of from new-born children's hair. | В 2006 г. российская компания New Age Diamonds, специализирующаяся на изготовлении синтетических алмазов ювелирного качества, вышла на японский рынок с новым продуктом, названным "Heart-In Baby Diamond", - искусственным бриллиантом, сделанном из волос новорожденных детей. |