During the Plenary, the KPCS Participants and other interested parties reaffirmed their commitment to develop and improve the KPCS, to strengthen national KP certification systems and to promote cooperation with the diamond industry in order to prevent the use of rough diamonds in funding conflicts. | В ходе Пленарной встречи Участники ССКП и другие заинтересованные стороны подтвердили свою приверженность делу развития и совершенствования ССКП, укреплению национальных систем сертификации КП, развитию сотрудничества с алмазной промышленностью в целях предотвращения использования необработанных природных алмазов для финансирования конфликтов. |
The Panel also concluded that lax controls within Angola facilitated diamond smuggling in that country, including the passage of diamonds from UNITA-controlled areas into official channels, and urged that close attention be paid to the implementation of control measures. | Группа пришла также к выводу, что контрабанде алмазов в этой стране, включая перевод алмазов из находящихся под контролем УНИТА районов в официальную сеть, способствует слабый контроль, существующий в Анголе, и настоятельно призвала уделить пристальное внимание осуществлению этих мер контроля. |
Recalling the Charter and all the relevant resolutions of the Security Council related to conflict diamonds, and determined to contribute to and support the implementation of the measures provided for in those resolutions, | ссылаясь на Устав и все соответствующие резолюции Совета Безопасности, касающиеся алмазов из зон конфликтов, и будучи преисполнена решимости содействовать и помогать осуществлению мер, предусмотренных в этих резолюциях, |
While many diamantaires were less than forthcoming regarding the issue of Liberian diamonds, some Lebanese dealers were candid about the presence of diamonds of Liberian provenance in the local market, although they stressed that volumes were small since the upsurge in fighting in 2003. | Хотя многие специалисты в области алмазов довольно неохотно говорили по поводу либерийских алмазов, некоторые ливанские дилеры искренне признались в наличии алмазов либерийского происхождения на местном рынке, однако подчеркнули, что после активизации боевых действий в 2003 году их объемы уменьшились. |
This misled the Ghana KP Office into issuing KP certificates for illicitly imported Ivorian rough diamonds, which were later exported as Ghanaian KP-certified stones to international diamond trading centres. | Это ошибочно привело ганское отделение КП к выдаче сертификатов КП для незаконно импортированных ивуарийских необработанных алмазов, которые были позднее экспортированы как камни, имеющие ганский сертификат КП, в международные центры торговли алмазами. |
The diamonds are taken from the safe, which had already been opened. | Взял алмазы из сейфа, уже открытого Симеоном Ли. |
However, direct proof of working with UNITA is extremely difficult to find and probably requires the tracing of bank transactions, assuming that the diamonds were not paid for in cash. | Однако чрезвычайно трудно обнаружить прямые доказательства такого сотрудничества с УНИТА, и, вероятно, для этих целей необходимо осуществлять деятельность по отслеживанию банковских операций, исходя из предположения о том, что такие алмазы приобретались не за наличные средства. |
Suspected West African smuggling routes were not examined in detail by the Mechanism because of the extreme difficulty of differentiating between Angolan and other diamonds, in view of the similar values. | Механизмом не были подробно изучены предполагаемые маршруты незаконной транспортировки алмазов через западные районы Африки, поскольку ангольские алмазы весьма трудно отличить от алмазов, добытых в других странах, ввиду их почти одинакового качества. |
The Group sets out the following three case studies that demonstrate how Ivorian diamonds are illegally exported to Bamako and end up on the markets of Antwerp and Tel Aviv. | Группа предлагает следующие три конкретных примера, которые показывают, каким образом ивуарийские алмазы незаконно вывозятся в Бамако и попадают в конечном счете на рынки в Антверпене и Тель-Авиве. |
The concern, the sense of purpose and the determination demonstrated by the diamond-producing, -processing, -exporting and -importing countries to address the issue of conflict diamonds merits the international community's recognition and appreciation. | Стремление, целеустремленность и решимость, которую продемонстрировали страны, производящие, обрабатывающие, экспортирующие и импортирующие алмазы, в целях решения проблемы алмазов из зон конфликтов, заслуживают признания и высокой оценки международного сообщества. |
To get a taste of what's coming after we get the diamonds. | Привыкай! После дела с алмазами это тебя ждет. |
Most of those diamonds were illicit diamonds from other countries, taking advantage of Liberia's involvement in the illicit diamond trade. | Большинство из этих алмазов были незаконно получены из других стран, воспользовавшихся участием Либерии в незаконной торговле алмазами. |
All Member States where trade in rough diamonds is being carried out should join the Kimberley Process. | Всем государствам-членам, в которых осуществляется торговля необработанными алмазами, следует присоединиться к Кимберлийскому процессу. |
A new stage in the fight against conflict diamonds needs to be embarked upon. | Следует перейти к новому этапу борьбы с торговлей алмазами из зон конфликтов. |
Despite these positive measures, Liberia's rough diamond trade remains susceptible to the infiltration of illegally exported rough diamonds from abroad. | Несмотря на эти позитивные меры, торговля необработанными алмазами Либерии по-прежнему подвержена проникновению незаконно экспортируемых из-за границы необработанных алмазов. |
Those diamonds are worth at least $50 million. | Эти бриллианты стоят, по меньшей мере, 50 миллионов долларов. |
That if l dump the diamonds they'll disappear? | В то, что если выброшу бриллианты, то все они исчезнут? |
Conflict diamonds worth 30 million dollars hidden in the lamp from the ceiling. | Спорные бриллианты на сумму 30 миллионов долларов, спрятанные в потолочном светильнике. |
He swallowed the diamonds he stole, and he drove a red car. | Он проглотил украденные бриллианты, он водил красную машину. |
Right now I need to know if anyone's moving D flawless diamonds, a lot of them. | Сейчас мне нужно знать, не продаёт ли кто-нибудь бриллианты без дефектов, много бриллиантов. |
If you don't have a handful of diamonds lying around, spark plugs will do. | Если у вас нет пригоршни бриллиантов, валяющихся вокруг, сойдут и свечи зажигания. |
Before we boarded the ship, my niece sewed 16 diamonds into her velvet dress. | Перед погрузкой на корабль племянница зашила в своё бархатное платье 16 бриллиантов. |
This system will dually complement and strengthen the credibility of the Kimberley Process agreement and provide the means by which consumers might more effectively be assured of the origin of their diamonds and verify that they are indeed conflict-free. | Такая система одновременно и повысит, и укрепит надежность соглашения о Кимберлийском процессе и предоставит средства более эффективного заверения потребителей в происхождении бриллиантов и подтверждения того, что они в самом деле не имеют никакого отношения к конфликтам. |
Diamonds are as common as taxis on Fifth Avenue. | Вы знаетё, что бриллиантов вообще-то полно, как такси на Пятой авеню. |
We receive all of our diamonds directly from Antwerp - international diamond capital - and diagnose them carefully both in Belgium and Lithuania. | Все бриллианты поставляются напрямую из Антверпена - международной столицы бриллиантов - и проходят тщательную диагностику как в Бельгии, так и в Пробирной палате Литовской Республики. |
She's got a dog leash with diamonds on it. | А у неё оказался ошейник, украшенный бриллиантами. |
Like you're washing your face in a bowl of diamonds. | Это все равно, если бы ты умывала лицо в чаше с бриллиантами. |
The trading house Russian Jewelry Manufacture-K has since 2000 showed itself as a large jewelry company manufacturing and trading in gold jewelry with diamonds. | Торговый дом "Русская Ювелирная Мануфактура-К" с 2000 года заявило о себе как о крупной ювелирной компании по производству и торговле ювелирными изделиями из золота с бриллиантами. |
Aren't you nervous to be in a room with diamonds, unable to touch them? | Вам не обидно быть в одной комнате с бриллиантами на тысячи долларов... |
Since it can safely be assumed that a large proportion of the gold being recycled comes from diamond-set jewellery, diamonds are also involved and not just gold. | Так как с большой долей вероятности можно предположить, что изрядная часть перерабатываемого золота берется из ювелирных изделий со вставленными в них бриллиантами, то в этот процесс вовлечено не только золото, но и бриллианты. |
However, so-called Democratic Republic of the Congo diamonds do not even physically need to transit the territory. | Вместе с тем, так называемым алмазам Демократической Республики Конго необязательно физически следовать транзитом через ее территорию. |
They recognized the tradition of self-regulation existing within the trade and the constructive proposals of the World Diamond Council, set up by the industry to address the problem of conflict diamonds. | Они отметили традицию саморегулирования, существующую в этой отрасли, и конструктивные предложения Всемирного совета по алмазам, разработанные этой отраслью в целях решения проблемы алмазов из зон конфликтов. |
The Government Diamond Office manager has informed the Panel that the two cases of diamond imports - which were not declared at the port of entry - were investigated and that one case was resolved and the diamonds re-exported. | Руководитель Государственного управления по алмазам информировал Группу о том, что оба случая ввоза алмазов, которые не были задекларированы в пункте ввоза, были расследованы и что в одном случае проблема была решена путем реэкспорта алмазов. |
I am grateful also for the presence of the members of the Panel of Experts on Sierra Leone Diamonds and Arms, and I thank them for producing such a worthwhile report. | Я также признателен присутствующим здесь членам Группы экспертов по сьерра-леонским алмазам и вооружениям и благодарю их за подготовку столь ценного доклада. |
While there were many problems with the scheduling of meetings, of particular note was the alleged scheduling of a meeting of the high-level Presidential Task Force on Diamonds, an event which did not occur. | Много проблем возникло в связи с расписанием встреч, однако особого внимания заслуживает якобы намеченная встреча с высокопоставленной президентской целевой группой по алмазам, которая так и не состоялась. |
You see, they knew about some diamonds from a big robbery in London passing through and they suspected him of fencing the stones. | Вы видите, что они знали о некоторых алмазах из большого грабежа в Лондоне, проходящем через и они заподозрили его в фехтовании камней. |
10 million in uncut diamonds. | 10 миллионов в необработанных алмазах. |
As will be noted later in this report, it is tied to the wider issue of illicit diamonds, and this has been recognized in a forthright manner by the diamond industry in WDC documentation. | Как будет отмечено позднее в настоящем докладе, он связан с более широким вопросом о незаконно вывозимых алмазах, и это было прямо признано алмазной промышленностью в документах Всемирного совета по алмазам. |
We will continue to do whatever we can to ensure that the issue of conflict diamonds continues to be addressed in a comprehensive manner through implementation of the international Certification Scheme. | Мы будем и впредь делать все, что в наших силах, для обеспечения того, чтобы вопрос об алмазах из зон конфликтов был решен комплексным образом в рамках имплементации международной системы сертификации. |
With the Brussels Initiative on diamonds from Côte d'Ivoire, we believe there is a real possibility for the Kimberley Process to support a truly regional approach to diamonds in West Africa. | С учетом Брюссельской инициативы по алмазам из Кот-д'Ивуара мы усматриваем наличие реальной возможности для того, чтобы Кимберлийский процесс поддержал поистине региональный подход к вопросу об алмазах в Западной Африке. |
Sally told me about the trial and about the diamonds. | Салли рассказала мне о суде и о бриллиантах. |
That man knows nothing about diamonds or detection! | Этот человек ничего не смыслит в бриллиантах и расследованиях! |
Think of chocolates, and taxis... and gold and diamonds. | Подумай о шоколадках, такси... золоте, бриллиантах! |
For $3 million in diamonds. | За З миллиона долларов в бриллиантах и чтобы Кори не сдал сообщника полиции нет |
I'm talking about diamonds. | Минутку, я о бриллиантах, они глазурят. |
So he killed her because she was working him for the diamonds? | Так значит он ее убил, потому что она хотела развести его на брильянты? |
So, if she has the diamonds... | Тогда... если брильянты у неё... |
He'll shoot us down the moment he has the diamonds. | Он перебьёт нас, как только получит брильянты. |
Unlike my sister, I know what uncut diamonds look like, and that bag of rocks she pulled from the clock were mostly quartz. | В отличие от моей сестры, я знаю как выглядят необработанные брильянты, и что тот мешочек с камушками, что она вытащила из часов, полон кварцами. |
And we're happy to report that the famed Vandervoort diamonds have been returned to their rightful owner. | Мы рады сообщить, что брильянты Вандервуртов были возвращены законным владельцам. |
Seven of? (Audience: Diamonds.) | Семерка...? (Зрители: Буби). |
Jack of diamonds, correct? | Валет чего? буби, верно? |
So here, diamonds, hearts - no, diamonds. | Итак, здесь, Итак, Буби и черви нет буби. |
Maybe I'll stand up. Half. Diamonds - I'll start with ace of diamonds. | Может лучше мне встать? Половина. Буби- я начну с туза буби. |
And now, look, ace of diamonds will guide. | И теперь, взгляните, сначала будет туз буби. |
Sorry, two of diamonds. I'll do it quick now. | Простите, двойка бубен. Я буду делать это быстрее. |
King of diamonds should be next, right? | Следующей будет король бубен, верно? |
Five of hearts, three of hearts, seven of diamonds, four of clubs, and a big fat king of hearts to me. | Пятёрка червей, тройка червей, семёрка бубен, четвёрка треф и большой жирный король для меня. |
King of diamonds could be our man. | Король бубен возможно наш клиент. |
Charlemagne is depicted as the King of Hearts, while Julius Caesar is represented by the King of Diamonds. | Итак, король пик - царь Давид, король червей - Александр Македонский, король бубен - Юлий Цезарь и король треф - Карл Великий. |
Spades, clubs, diamonds and hearts. | Пики, трефы, бубны и сердечная масть - червы. |
Now, Michael had 4 diamonds showing. | Вот у Майкла, 4 бубны на руках. |
If two players have flush the one with the highest suit (in order Hearts, Diamonds, Clubs and Spades) of the flush wins. | Если два игрока располагают флешами, выигрывает игрок с высшей мастью (в таком порядке - червы, бубны, трефы и пики) флеша. |
Diamonds, like that? | Бубны? Вы уверены? |
For the purposes of determining the bring-in, ties in card rank are broken by suit, with the order being spades, hearts, diamonds and clubs (in descending order). | При ранжировании карт в случае бринг-ин учитывается достоинство карт и масть. Масти ранжируются в следующем порядке, начиная от старшей к младшей: пики (spades), червы (hearts), бубны (diamonds), трефы (clubs). |
After neutralize it, will remain only To get to the diamonds. | Как только мы ее нейтрализуем, останется только подобраться к бриллиантам. |
Back to your villa and boyfriend and the diamonds and parties? | Назад на виллу, к своему приятелю, бриллиантам и вечеринкам? |
The key to the diamonds? | Что? Ключ к бриллиантам? |
Michael: It's a sapphire, six carats, flawless, surrounded by 2.5 carats of bezeled diamonds. | Это сапфир, шесть карат, отменный, окружен шлифованными бриллиантам 2,5 карат каждый. |
Rules of Game Your goal is to assemble lines of at least three similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them. Earn extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines or multiple lines at one time. | Правила игры Вы должны собрать в линию минимум три схожих бриллианта. Щёлкайте по двум смежным бриллиантам для их перестановки. Получайте дополнительные очки, выстраивая каскады, и дополнительное время, собирая длинные линии или несколько линий за один раз. |
"Diamonds" made its first chart appearance in Ireland on September 27, 2012, where it debuted at number 17. | «Diamonds» впервые появилась в чарте Ирландии 27 сентября 2012 года, где дебютировала на 17 строчке. |
The official remix of "Diamonds" featured rapper Kanye West and was released on November 16, 2012. | Официальный ремикс на «Diamonds» при участии Канье Уэста был выпущен 16 ноября 2012 года. |
Namakwa Diamonds - vertically integrated diamond mining company, has a diversified portfolio of diamond projects, which include separate diamond facilities in four African Countries - RSA, Democratic Republic of Congo, Namibia and Angola. | «Namakwa Diamonds» - компания добывающая алмазы, имеющая разнообразные портфолио алмазных проектов, которые включают отдельные алмазные площади, расположенные в четырёх Африканских странах: ЮАР, ДР Конго, Намибии и Анголе. |
After nine weeks on the pop chart, "Diamonds" rose from number ten to three, following Rihanna's performance of the song on The X Factor the previous week. | После девяти недель в чарте «Diamonds» поднялся с десятой строчки на третью, после того, как Рианна исполнила песню на The X Factor на предыдущей неделе. |
Wizardry II: The Knight of Diamonds (originally known as Wizardry: Knight of Diamonds - The Second Scenario) is the second game in the Wizardry series of role-playing video games. | Wizardry II: The Knight of Diamonds (полное название - Wizardry: Knight of Diamonds - The Second Scenario) - компьютерная ролевая игра 1982 года, продолжение первой части игровой серии Wizardry. |