Smuggled diamonds from Angola constituted 5 per cent of the value of the estimated world rough diamond supply for 2000. | На алмазы, вывозимые из Анголы контрабандным путем, приходится 5 процентов стоимости предполагаемых международных поставок необработанных алмазов в 2000 году. |
Mr Fernandez, at the moment you are charged with possession of a counterfeit passport and illegal movement of conflict diamonds. | Мистер Фернандес, на данный момент вы обвиняетесь в использовании поддельного паспорта и в незаконной перевозке подпольных алмазов. |
It is of great concern to Ukraine that, according to the report, the illegal exploitation of natural resources of the country, in particular diamonds and other strategic minerals, is considerable. | Украина глубоко обеспокоена тем, что, согласно докладу, незаконная эксплуатация природных ресурсов страны, в частности алмазов и других стратегических минералов, достигает значительных масштабов. |
He was confident that a Government evaluator, trained by De Beers, who was a rough diamond buyer for Sierra Leone, could recognize the diamonds from the three areas of the country. | Он уверен в том, что правительственный оценщик, обученный компанией «Де Бирс» и служащий закупщиком необработанных алмазов для Сьерра-Леоне, может распознать алмазы из всех трех районов страны. |
Tackling conflict diamonds in partnership | Решение проблемы конфликтных алмазов в партнерстве |
At present, all diamonds smuggled from Angola into markets are still embargoed by the Security Council sanction. | В настоящее время все алмазы, вывозимые из Анголы контрабандным путем, являются объектом эмбарго, введенного Советом Безопасности. |
During the course of interviews with diamond miners in western Liberia, the Panel learned that markets in Sierra Leone often pay higher prices for diamonds than those in Monrovia. | В ходе встреч с добывающими алмазы горняками на западе Либерии Группа получила информацию о том, что на рынках в Сьерра-Леоне алмазы покупаются часто по более высокой цене, чем в Монровии. |
Parcel of mixed origin means a parcel that contains rough diamonds from two or more countries of origin, mixed together. | Мелкая партия смешанного происхождения означает мелкую партию, содержащую необработанные алмазы из двух или более стран происхождения, |
Conflict diamonds are also identified in the G-8 Miyazaki Initiatives for Conflict Prevention as one of the major issues which must be tackled by the international community. | В Миядзакийских инициативах Группы 8 относительно предупреждения конфликтов алмазы из зон конфликтов тоже определены как составляющие одну из серьезных проблем, нуждающихся в обязательном их решении международным сообществом. |
These diamonds are not checked for value on export from the United Republic of Tanzania, since the expertise to do so is not available, but are weighed and checked for value on entry into Antwerp. | Эти алмазы не проверяются на предмет определения их стоимости при экспорте из Объединенной Республики Танзании ввиду отсутствия соответствующих специалистов, однако они взвешиваются и проверяются для установления их стоимости при ввозе в Антверпен. |
We reaffirm our determination to monitor effectively the trade in rough diamonds in order to detect and to prevent trade in conflict diamonds. | Мы вновь подтверждаем нашу решимость обеспечивать эффективный контроль за торговлей необработанными алмазами в целях обнаружения и пресечения торговли алмазами из зон конфликтов. |
Zimbabwe's achievement of full compliance is in the long-term interests of Zimbabwe and its people, and essential at this stage to the integrity of both the Kimberley Process and the international community's stated commitment to addressing the issue of diamonds and conflict. | Полное выполнение Зимбабве установленных требований соответствует долгосрочным интересам Зимбабве и его народа и на нынешнем этапе имеет непреходящее значение как для обеспечения целостности Кимберлийского процесса, так и подтверждения заявленной международным сообществом приверженности рассмотрению вопросов взаимосвязи между алмазами и конфликтами. |
Control systems for diamond imports, and generic data on diamond-producing countries, provide some indicators on the trade in embargoed diamonds. | Наличие систем контроля за импортом алмазов и сбор типовых данных о странах-производителях позволяют разработать некоторые показатели, касающиеся торговли алмазами, подпадающими под действие эмбарго. |
However, the study shows that it is difficult to isolate laundering of diamonds from the general malpractice of diamond dealers. | Однако это исследование показывает, что трудно провести разграничение между практикой «отмывания» алмазов и выявленными противозаконными действиями, как правило, совершаемыми торговцами алмазами. |
We have been pursuing a solution to the problem of conflict diamonds since their horrific, destructive effects became known in the late 1990s. | Мы занимаемся разрешением проблемы алмазов из зон конфликтов с тех пор, как в конце 90х годов стало известно об ужасных и разрушительных последствиях торговли этими алмазами. |
Flowers, diamonds, three course meal... | Цветы, бриллианты, три смены блюд... |
One of a kind, vintage pendant, one carat small diamonds. | Один ценный, старинный кулон, маленькие бриллианты, один карат. |
No one's ever bought me diamonds or paid my rent. | Никто никогда не покупал мне бриллианты и не платил за квартиру. |
So the thief may try to fence off the diamonds, but he won't do business with anyone on that list. | Поэтому вор может попытаться сбыть бриллианты, но ни с кем из этом списка он не будет иметь дела. |
I've got the diamonds. | У меня есть бриллианты. |
Well, no diamonds for Rita. | Ну, никаких бриллиантов для Риты. |
The way they shine, they remind me of diamonds. | Их блеск напомнил мне блеск бриллиантов. |
The claimant also submitted the original invoice for the Valuation Item dated 1 January 1981 that provided detailed information as to the cut, carat, color and clarity of the diamonds. | Заявительница также представила оригинал счета-фактуры от 1 января 1981 года на предмет оценки, в котором указывалась подробная информация о качестве шлифовки, весе, цвете и чистоте бриллиантов. |
We guarantee that our colored diamonds will remain color stable forever. | Мы даем постоянную гарантию на стойкость цвета окрашенных бриллиантов. |
It's Edwardian, beautifully worked... with mine- cut diamonds and an actual color Burmese sapphire. | Это Эдуардиан, Замечательная работа... из бриллиантов и бирманского сапфира естественного цвета. |
Young lady, even if those were your diamonds - | Молодая леди, даже если бы они были вашими бриллиантами |
What about the gold watch with diamonds that you stuck in your sock during the embassy robbery? | Я как начет золотых часов с бриллиантами? Те, что ты спрятал в носке, когда мы бомбанули посольство? |
And you recently misplaced your gun, which I bet we will find, along with the diamonds. | и вы не вернули ваш пистолет, который, я полагаю, мы найдём вместе с бриллиантами |
Criminal groups profit from such intra-country conflicts by supplying weapons to protagonists and capturing lucrative markets for smuggling illicit goods, as well as illegal commodities such as drugs or diamonds produced in zones where no effective state authority exists. | Такие внутригосударственные конфликты выгодны преступным группировкам, которые поставляют оружие противоборствующим сторонам и захватывают доходные рынки для организации контрабанды незаконных товаров и нелегальной торговли, например наркотиками или бриллиантами, производимыми в зонах, где нет эффективной государственной власти. |
and it was his friend Lucy in playgroup. "Lucy in the sky with diamonds." The older brother spoke like that. | И Джон спросил: "Что это?", и он ответил: "Люси в небе с бриллиантами". |
In fact, several organizations such as WTO and the High Diamond Council, and Belgian statistics, have computed import data for selected commodities and provide support for the fact that Rwanda has been exporting diamonds. | По сути дела, ряд организаций, как ВТО, Высший совет по алмазам и Бельгийское статистическое управление, подсчитали данные об импорте некоторых видов товаров, которые подтверждают тот факт, что Руанда занимается экспортом алмазов. |
The package was released to the importer on 18 September 2006 after a second scientific examination by the World Diamond Council's Technical Group, which had initially concluded that the diamonds' origin was neither Ghanaian nor Ivorian and was probably South American. | Алмазы были возвращены импортеру 18 сентября 2006 года после проведения второй экспертизы Технической группой Всемирного совета по алмазам, которая сначала пришла к заключению, что алмазы имели не ганское и не ивуарийское, а скорее южноамериканское происхождение. |
Now, it is no longer a secret that the first objective of Mr. Foday Sankoh, the RUF and their supporters at home, in the neighbourhood and abroad, has always been to gain access to the nation's diamonds. | Сегодня ни для кого не секрет, что главной целью г-на Фоде Санко, ОРФ, их сторонников внутри страны, в соседних районах и за пределами страны является получение доступа к алмазам Сьерра-Леоне. |
Despite continued engagement by UNMIL on natural resources, the Presidential Task Force on Diamonds has met only once in July 2011. | Хотя МООНЛ по-прежнему прилагает усилия в сфере регулирования добычи природных ресурсов, члены Президентской целевой группы по алмазам провели только одно заседание, которое состоялось в июле 2011 года. |
The Panel is aware that the Presidential Task Force on Diamonds has not met for many months and that there has been no formalization of the precious minerals oversight committee. | Ей известно о том, что Президентская целевая группа по алмазам не созывалась в течение многих месяцев и что решение о создании комитета по надзору за драгоценными камнями еще официально не утверждено. |
"Lucy in the sky with diamonds". | Каким-нибудь Люси на небесах в алмазах ? . |
The permit must be approved by the Board under Section 31 (1) of the Diamonds Act, Act 56 of 1986. | Ь) разрешение подлежит утверждению Советом на основании раздела 31(1) закона об алмазах (закон 56 от 1986 года). |
What do you know about the diamonds in Mr Lee's safe? | Что Вы можете сказать об алмазах? |
With the Brussels Initiative on diamonds from Côte d'Ivoire, we believe there is a real possibility for the Kimberley Process to support a truly regional approach to diamonds in West Africa. | С учетом Брюссельской инициативы по алмазам из Кот-д'Ивуара мы усматриваем наличие реальной возможности для того, чтобы Кимберлийский процесс поддержал поистине региональный подход к вопросу об алмазах в Западной Африке. |
And over the years, didn't I protect you teach you about diamonds, cut you in on the deals? | Не был ли я кто тебя научил всему о алмазах? Не был лия кто тебе помог с делами? |
Fantomas asked me to collect from you a million dollars in diamonds. | Фантомас хочет собрать с вас сумму, равную одному миллиарду долларов в бриллиантах. |
I know she was referring to low-grade diamonds, but still... | Конечно, она говорила о низкопробных бриллиантах, но все же... |
He didn't come round asking about the diamonds? | Он не приходил, не расспрашивал о бриллиантах? |
People always underestimate a girl in diamonds and furs, don't they? | Люди всегда недооценивают женщину в бриллиантах и мехах, не так ли? |
Does it bother you that the Castien robbers only took 7 4 grand in diamonds? | А тебе не кажется странным, что грабители ювелирного забрали всего 74 штуки в бриллиантах? |
I want you to steal the diamonds. | Я хочу, чтобы вы украли брильянты. |
So, if she has the diamonds... | Тогда... если брильянты у неё... |
Living royal, take a look at these beautiful diamonds | Жизнь королей, взгляните на все эти красивые брильянты. |
Diamonds, Buckingham, Tower of London, five days, | Брильянты, Бэкингем, Лондонский Тауэр. |
Saffron, which was a seriously up-market type of shampoo, because at the time, saffron was as rare as diamonds and more expensive than gold. | Потому что он был редким, как брильянты, и более дорогим, чем золото. |
Another person, another card. (Audience: Seven of diamonds.) | Другой человек назовет другую карту. (Зал: Семерка буби) |
Seven of? (Audience: Diamonds.) | Семерка...? (Зрители: Буби). |
Jack of diamonds, correct? | Валет чего? буби, верно? |
So here, diamonds, hearts - no, diamonds. Good, good. | Итак, здесь, Итак, Буби и черви нет буби. Хорошо.здесь, |
Diamonds - I'll start with ace of diamonds. | Буби- я начну с туза буби. |
His wife would always make sure a certain amount of sevens of diamonds were in his jacket. | Его жена всегда следила за тем, чтобы в куртке было определённое количество семерок бубен. |
Sorry, two of diamonds. I'll do it quick now. | Простите, двойка бубен. Я буду делать это быстрее. |
My hand slipped putting the nine of diamonds on top. | У меня рука дрогнула, когда я ставила сверху девятку бубен. |
King of diamonds should be next, right? | Следующей будет король бубен, верно? |
Maybe she's the queen of diamonds. | Она специально выбрала даму бубен. |
Let's say you need three diamonds. | Допустим, вам нужны три бубны. |
spades, clubs, diamonds, hearts. | трефы, пики, бубны и черви. |
Clubs, spades, diamonds. | Трефы, пики, бубны. |
The ranking order of the suits is Hearts, Diamonds, Clubs and Spades. | Наивысшей мастью считаются Червы, затем Бубны, Пики и Трефы. |
If two players or more receive the same card value, the suits are ranked in the following order: spades, hearts, diamonds, and clubs. | Если два игрока имеют одинаковые по старшинству карты, ранг определяется в следующем порядке, начиная от старшего к младшему: spades (пики), hearts (червы), diamonds (бубны), clubs (трефы). |
After neutralize it, will remain only To get to the diamonds. | Как только мы ее нейтрализуем, останется только подобраться к бриллиантам. |
The key to the diamonds? | Что? Ключ к бриллиантам? |
However, its worst result for the global diamond industry may lay in a fundamental change of people's attitude towards diamonds. | Однако наихудшим его результатом для мирового алмазного хозяйства может стать принципиальное изменение отношения к бриллиантам. |
Michael: It's a sapphire, six carats, flawless, surrounded by 2.5 carats of bezeled diamonds. | Это сапфир, шесть карат, отменный, окружен шлифованными бриллиантам 2,5 карат каждый. |
Rules of Game Your goal is to assemble lines of at least three similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them. Earn extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines or multiple lines at one time. | Правила игры Вы должны собрать в линию минимум три схожих бриллианта. Щёлкайте по двум смежным бриллиантам для их перестановки. Получайте дополнительные очки, выстраивая каскады, и дополнительное время, собирая длинные линии или несколько линий за один раз. |
Therefore Gassan Diamonds is proud to present the next step to perfection: the Gassan 121. | Поэтому Gassan Diamonds с гордостью представляет следующий шаг к совершенству - Gassan 121. |
2010 began with Hurts finishing fourth on the Sound of 2010 poll, behind Ellie Goulding, Marina and the Diamonds and Delphic. | Hurts начали 2010 год оказавшись на четвёртом месте Sound of 2010, уступив Элли Голдинг, Marina and the Diamonds и Delphic. |
In addition to diamonds and jewellery, we sell watches, such as the highly fashionable watch brand Guy David. | Например, модная марка часов Guy David, модели которой были разработаны Gassan Diamonds и предлагаются вам по очень привлекательным ценам. |
Baez's relationship with Dylan is the subject of her song "Diamonds & Rust", which has been described as "an acute portrait" of Dylan. | Отношение Баэз с Диланом легли в основу песни певицы «Diamonds & Rust», которая была описана как «язвительный портрет» Дилана. |
Lab diamond jewellery is sold in the United States by brands including Pure Grown Diamonds (formerly known as Gemesis) and Lab Diamonds Direct; and in the UK by Nightingale online jewellers. | Лабораторно выращенные алмазы продаются в США под торговыми марками Pure Grown Diamonds (также известные как Gemesis) и Lab Diamonds Direct; а в Великобритании - Nightingale online jewellers. |