With money obtained from exporting to Antwerp diamonds mined in northern Angola, UNITA buys weapons in Bulgaria. | На средства, вырученные от экспорта в Антверпен алмазов, добытых на севере Анголы, УНИТА закупает оружие в Болгарии. |
We believe that the Kimberley Process Certification Scheme guarantees transparency in marketing our diamonds. | Мы считаем, что система сертификации в рамках Кимберлийского процесса обеспечивает транспарентность сбыта алмазов. |
Estimated annual revenues from real estate, hotels, bars and diamonds | Примерные годовые доходы от недвижимости, гостиниц, баров и алмазов |
In Botswana, we have shown and continue to demonstrate how revenues from the good management of clean diamonds are essential to building infrastructure and to the education of our people and the good health of citizens. | В Ботсване мы уже продемонстрировали и продолжаем демонстрировать то, насколько доходы от рационального использования чистых алмазов важны для развития инфраструктуры и образования нашего народа, а также для здоровья наших граждан. |
The situation in Côte d'Ivoire, where diamond mining continues under areas held by Forces Nouvelles, and the apparent leakage of these diamonds into the legitimate trade, remains a major area of concern and a significant challenge for the Kimberley Process. | Ситуация в Кот-д'Ивуаре, где продолжается добыча алмазов в районах, контролируемых «Новыми силами», и явная утечка этих алмазов в сферу легальной торговли по-прежнему вызывают большую обеспокоенность и представляют собой серьезную проблему для Кимберлийского процесса. |
It is a tribute to the Kimberley Process that conflict diamonds today make up only a small percentage of the world's diamond market. | Именно благодаря Кимберлийскому процессу алмазы из зон конфликтов составляют на общемировом алмазном рынке лишь незначительный процент. |
The economies of some African countries are based on the production of and the trade in diamonds; in others, diamonds are a key contributor to the well-being of the population and the development of infrastructure. | Экономика некоторых африканских стран основывается на добыче алмазов и торговле ими; в других странах алмазы являются одним из основных источников повышения благосостояния населения и развития инфраструктуры. |
GCD sells specific areas of their concession to so-called tributers who are small-scale operators who sell their diamonds to the corporation. | Государственная компания продает отдельные участки своей концессии так называемым «артельщикам», т.е. мелким старателям, которые продают добытые ими алмазы корпорации. |
It is also the result of significant growth in labour-intensive and resource-based semi-manufactures from a few countries, in particular Mauritius (garments) and Botswana (rough diamonds). | В то же время эти темпы роста во многом объясняются ощутимым увеличением трудоемкого и материалоемкого экспорта полуфабрикатов из нескольких стран, таких, как Маврикий (одежда) и Ботсвана (необработанные алмазы). |
The Government of Sierra Leone has launched, with co-financing by UNDP, a Diamonds for Development initiative that is designed to set up community-based projects in diamond-producing chiefdoms with funding from the Diamond Area Community Development Fund, established in 2001. | Правительство Сьерра-Леоне начало осуществлять - при финансовой поддержке со стороны ПРООН - инициативу «Алмазы на благо развития», которая нацелена на разработку, за счет средств учрежденного в 2001 году Фонда развития общин алмазодобывающих районов, общинных проектов в алмазодобывающих территориях, находящихся под управлением вождей. |
Despite these positive measures, Liberia's rough diamond trade remains susceptible to the infiltration of illegally exported rough diamonds from abroad. | Несмотря на эти позитивные меры, торговля необработанными алмазами Либерии по-прежнему подвержена проникновению незаконно экспортируемых из-за границы необработанных алмазов. |
The President of Sierra Leone, a country that was currently most afflicted by illicit trade in diamonds, strongly supported the inclusion of the item. | Президент Сьерра-Леоне, страны, которой в настоящее время наносится наибольший ущерб от незаконной торговли алмазами, решительно поддерживает включение этого пункта в повестку дня. |
Yet, the progress made with the creation of the Certification Scheme does not change our understanding that the illegal trade in diamonds represents only a stimulus to conflict. | И все же прогресс, достигнутый в деле создания системы сертификации, не меняет нашей убежденности в том, что незаконная торговля алмазами представляет собой лишь стимул для конфликтов. |
Tormasov received the Order of St. George of the 2nd degree and 50 thousand rubles, count Lambert received a golden sword with the inscription "For Bravery", decorated with diamonds. | Тормасов получил орден Святого Георгия 2-й степени и 50 тысяч рублей, граф Ламберт - золотую саблю с надписью «За храбрость», украшенную алмазами. |
My Government would point first to the military-political groups in power in Rwanda and Uganda; businessmen in the two countries; and criminal networks involved in money-laundering through the traffic in drugs, diamonds, coltan and weapons. | Мое правительство указало бы в первую очередь на военно-политические группировки, находящиеся у власти в Руанде и Уганде; на бизнесменов в этих двух странах; на преступные сети, участвующие в «отмывании денег», получаемых от торговли наркотиками, алмазами, колтаном и оружием. |
Tell the court jeweler to stop sending diamonds. | Скажите придворному ювелиру, чтобы перестал присылать бриллианты. |
Robscheit-Robbins was described in 1981, as a woman "of considerable presence" who was often seen wearing diamonds and with "elegantly coiffured" hair. | Робшайт-Роббинс описали в 1981 году как женщину «существенного присутствия», которую часто видели убранной в бриллианты и с элегантно зачесанными волосами. |
And diamonds worth 30 million. | И бриллианты на 30 миллионов. |
Kenneth, it is diamonds. | Кеннет, это и есть бриллианты. |
It is tempting to ascribe the rare African successes - Botswana and Mauritius - to foreign demand for their exports (diamonds and garments, respectively), but that story goes only so far. | Очень заманчиво приписать редкий успех африканских стран, таких как Ботсвана и Маврикий, внешнему спросу на их экспорт (бриллианты и текстильные изделия, соответственно), но это можно сделать лишь частично. |
Madame du Barry would like to offer you some diamonds. | Мадам дю Барри хотела бы предложить вам несколько бриллиантов. |
Notwithstanding the measures imposed against UNITA, it continued to have access to arms and sell diamonds in the diamond markets. | Несмотря на меры, принятые в отношении УНИТА, Союз по-прежнему имеет доступ к оружию и осуществляет продажу бриллиантов на рынках бриллиантов. |
In the post-credits scene, Mohini opens her own "Dance School" and Charlie proposes to her with a ring made from one of the diamonds. | Фильм заканчивается эпилогом, где Мохини открывает собственную школу танцев в конце («Школа танца Мохини»), и Чарли предлагает ей кольцо из одного из бриллиантов. |
$250,000,000 worth of diamonds, 18 of floor concrete in the way. | От бриллиантов на четверть миллиарда долларов нас отделяют 18 дюймов бетона. |
She also provided two certificates from the Gemological Institute of America, Inc. dated 5 February 1979 and 30 July 1979, respectively, appraising the two diamonds constituting the Valuation Item. | Она также представила два сертификата от 5 февраля 1979 года и 30 июля 1979 года, выданные Американским гемологическим институтом, в которых содержится стоимостная оценка двух бриллиантов, являющихся предметом оценки. |
King... takes his queen... and showers her with diamonds! | Король... берет свою королеву... и забрасывает бриллиантами! |
Luxury Mobile Phone made from Platinum 950. Encrusted Genuine Diamonds. | Роскошный мобильный телефон из платины усыпанный настоящими бриллиантами. |
For this, he was awarded the Diamonds to his Knight's Cross. | За это достижение он был награждён Бриллиантами к своему Рыцарскому кресту. |
After a visit to the diamond factory of Gassan Diamonds invite your guests to a Champagne & Diamond Surprise Cocktail. | После посещения фабрики Gassan Diamonds пригласите ваших гостей на коктейлЬ с шампанским и бриллиантами. |
Like you're washing your face in a bowl of diamonds. | Это все равно, если бы ты умывала лицо в чаше с бриллиантами. |
And, if he's guilty, he may lead us to the diamonds and incriminate himself. | И, если он виновен, он может привести нас к алмазам и оговорить себя. |
Unpolished diamonds imported from non-participants or without the Kimberley Process Certificate will be detained and the matter referred to the Gold and Diamond branch of the South African Police Service. | Нешлифованные алмазы, ввозимые из стран, не являющихся участниками, или без сертификата кимберлийского процесса, подлежат аресту, а вопрос передается Отделу по золоту и алмазам Полицейской службы Южной Африки. |
I am grateful also for the presence of the members of the Panel of Experts on Sierra Leone Diamonds and Arms, and I thank them for producing such a worthwhile report. | Я также признателен присутствующим здесь членам Группы экспертов по сьерра-леонским алмазам и вооружениям и благодарю их за подготовку столь ценного доклада. |
The Presidential Task Force on Diamonds decided in a meeting held in September 2008 that more technical input was required to improve implementation of the Kimberley Process Certification Scheme and approved the creation of a technical committee to provide an oversight role. | На одном из заседаний, состоявшихся в сентябре 2008 года, президентская Целевая группа по алмазам приняла решение улучшить техническое обеспечение, необходимое для совершенствования хода выполнения требований Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, и одобрила идею создания технического комитета для осуществления необходимого контроля. |
However, the Ministry currently has ongoing technical assistance through the involvement of UNMIL and United States Embassy staff, as well as other actors, in the Presidential Task Force on Diamonds and the Technical Committee meetings. | Тем не менее в настоящее время министерство получает техническую помощь со стороны сотрудников МООНЛ и персонала посольства Соединенных Штатов, а также со стороны других субъектов, которые участвуют в работе заседаний Президентской целевой группы по алмазам и в работе Технического комитета. |
The only reason I came this far is because I heard talks of diamonds. | Я так далеко забрался только потому, что слышал разговоры об алмазах. |
This certification scheme was presented during the first public hearing on Sierra Leone diamonds, as per the decision of the Security Council, which took place on 31 July and 1 August here at the United Nations. | Такой режим сертификации был представлен, согласно решению Совета Безопасности, во время первого публичного слушания по вопросу о сьерра-леонских алмазах, состоявшегося здесь, в Организации Объединенных Наций, 31 июля - 1 августа текущего года. |
London Intergovernmental Meeting on Conflict Diamonds: communiqué issued on 26 October 2000 | Лондонское межправительственное совещание по вопросу об алмазах из зон конфликтов: коммюнике, опубликованное 26 октября 2000 года |
We have continued to make improvements in the internal controls dealing with rough diamonds, which include compiling and submitting Botswana's diamonds statistics, as required by the Certification Scheme. | Мы продолжали вносить коррективы с целью совершенствования систем внутреннего контроля за необработанными алмазами, которая включает в себя сбор и представление Ботсваной статистических данных об алмазах, как того требует система сертификации. |
Our objective was to address the scourge of conflict diamonds and, in so doing, to help to alter the world's perception of diamonds as a source of conflict, destruction and bloodshed to a source of development, growth and stability. | Тогда нашей целью было устранить угрозу «конфликтных» алмазов и тем самым изменить представление мира об алмазах как источнике конфликтов, разрушений и кровопролития, чтобы вместо этого они воспринимались как фактор развития, экономического роста и стабильности. |
Thirdly, and this is my favorite one, 20 million dollars in diamonds. | В-третьих, и это мне очень нравится, двадцатью миллионами долларов в бриллиантах. |
Sally told me about the trial and about the diamonds. | Салли рассказала мне о суде и о бриллиантах. |
People always underestimate a girl in diamonds and furs, don't they? | Люди всегда недооценивают женщину в бриллиантах и мехах, не так ли? |
Well, all those detectives showing up and asking questions about Jagger's stolen diamonds, that surely was not an everyday occurrence? | Это когда появилось много детективов и они задавали вопросы об украденных бриллиантах Джаггера это, конечно, не было обычным явлением? |
You know something of diamonds? | Ты понимаешь что-нибудь в бриллиантах? |
Never heard of green diamonds before. | Я в жизни не слышал про зеленые брильянты. |
She knew diamonds went with everything. | Знала, что брильянты подходят ко всему. |
Unlike my sister, I know what uncut diamonds look like, and that bag of rocks she pulled from the clock were mostly quartz. | В отличие от моей сестры, я знаю как выглядят необработанные брильянты, и что тот мешочек с камушками, что она вытащила из часов, полон кварцами. |
Diamonds, Buckingham, Tower of London, five days, | Брильянты, Бэкингем, Лондонский Тауэр. |
Ella gets the diamonds when she turns 18. | Элла получит брильянты в 18 лет. |
So, in this case, I try to locate diamonds. | Итак, в этом случае, Я попытаюсь Расположить буби. |
Seven of? (Audience: Diamonds.) | Семерка...? (Зрители: Буби). |
Jack of diamonds, correct? | Валет чего? буби, верно? |
Seven of? (Audience: Diamonds.) Diamonds, good. I start here. | Семерка...? (Зрители: Буби). |
Maybe I'll stand up. Half. Diamonds - I'll start with ace of diamonds. | Может лучше мне встать? Половина. Буби- я начну с туза буби. |
I'm intercepting some telepathic energy... that's telling me it's the eight of diamonds. | Я получил телепатический сигнал о том, что у тебя... восьмёрка бубен. |
Sorry, two of diamonds. | Простите, двойка бубен. |
Charlemagne is depicted as the King of Hearts, while Julius Caesar is represented by the King of Diamonds. | Итак, король пик - царь Давид, король червей - Александр Македонский, король бубен - Юлий Цезарь и король треф - Карл Великий. |
Then he bid an original two spades, I gave him three diamonds, he bid four no trumps, I bid five spades and then he just suddenly jumped to seven diamonds! | Затем выставил исходные 2 пики, я дала ему 3-х бубен, он заявил 4 без козыря, я 5 пиковых и ему выпало 7 бубен. |
One of them is the queen of diamonds. | Дамы бубен не хватает. |
Let's say you need three diamonds. | Допустим, вам нужны три бубны. |
Clubs, diamonds, hearts and spades. | Трефы, бубны, червы и пики. |
I trump lead of hearts with diamonds and make three more clubs. | Я перебиваю козырем бубны и черви и еще беру на три трефы |
Clubs, spades, diamonds. | Трефы, пики, бубны. |
They should have been in diamonds. | Лучше бы играл в бубны. |
After neutralize it, will remain only To get to the diamonds. | Как только мы ее нейтрализуем, останется только подобраться к бриллиантам. |
Back to your villa and boyfriend and the diamonds and parties? | Назад на виллу, к своему приятелю, бриллиантам и вечеринкам? |
The key to the diamonds? | Что? Ключ к бриллиантам? |
However, its worst result for the global diamond industry may lay in a fundamental change of people's attitude towards diamonds. | Однако наихудшим его результатом для мирового алмазного хозяйства может стать принципиальное изменение отношения к бриллиантам. |
Michael: It's a sapphire, six carats, flawless, surrounded by 2.5 carats of bezeled diamonds. | Это сапфир, шесть карат, отменный, окружен шлифованными бриллиантам 2,5 карат каждый. |
As of 2005, LLD Diamonds operated the largest diamond cutting center in Africa. | С 2005 года LLD Diamonds управляет крупнейшим центром резки алмазов в Африке. |
Thirty-five years later, Robertson recorded his own versions of the song on his 2011 album Diamonds and Dirt. | 35 лет спустя Робертсон записал собственную версию песни для своего альбома Diamonds and Dirt. |
In 2007, the German guitarist Axel Rudi Pell recorded his version on his album Diamonds Unlocked. | В 2007 году немецкий гитарист Axel Rudi Pell записал кавер-версию песни на его альбоме Diamonds Unlocked. |
They also participated in the Voice's CD compilation Livenä Vieraissa, with a cover version of Chris Cornell's song "You Know My Name", and their own song "Diamonds for Tears". | Группа участвовала в компиляции Voice's CD Livenä Vieraissa c кавером песни Криса Корнелла «You Know My Name» и своей песней Diamonds for Tears. |
For several generations the diamond polishers at Gassan Diamonds have perfected the art of creating optimal life to the brilliant cut diamond. | Из поколения в поколение мастера Gassan Diamonds передают секреты огранки алмазов, превращая сырые камни в играющие всеми цветами радуги бриллианты. |