The Government of Liberia currently lacks the operational capacity to control the illegal mining and smuggling of diamonds. |
В настоящее время у правительства Либерии не имеется оперативных возможностей для контроля за незаконной добычей и контрабандой алмазов. |
The Government subsequently expressed its commitment to expediting establishment of a certification scheme for the country's rough diamonds, as required under the Kimberley Process. |
Позднее правительство пообещало ускорить внедрение системы сертификации добываемых в стране необработанных алмазов в соответствии с требованиями Кимберлийского процесса. |
The discovery of diamonds at Kimberly resulted in the occupation of Batswana lands south of the Molopo River, which thereafter became part of South Africa. |
В результате обнаружения алмазов в Кимберли были оккупированы земли Ботсваны южнее реки Молопо, которые позднее стали частью Южной Африки. |
According to the data submitted to the KP Secretariat, about 160 million carats of rough diamonds were produced in 2004. |
Согласно данным, представленным Секретариату КП, в 2004 году было произведено приблизительно 160 млн. карат необработанных природных алмазов. |
The system of collecting statistical data became a real factor in monitoring the trade in rough diamonds. |
Система сбора статистических данных стала реальным фактором контроля за оборотом природных алмазов. |
Digital photographs of rough and uncut diamonds for valuation and export are transmitted electronically with the information contained in the original certificate of origin. |
Фотографии необработанных и неограненных алмазов в цифровом формате, представляемые для цели оценки и экспорта, передаются вместе с информацией, содержащейся в оригинале сертификата происхождения, по электронным каналам. |
Possession and transacting in diamonds is monitored through a "Transactions module". |
Контроль за приобретением алмазов и операциями с алмазами осуществляется через «операционный модуль». |
The Kimberley Process was developed in May 2000 as part of an international consultation process to stem the flow of conflict diamonds. |
В мае 2000 года в рамках процесса международных консультаций был разработан Кимберлийский процесс в целях прекращения поставки алмазов из зон конфликтов. |
We have made great strides in controlling the flow of conflict diamonds since the late 1990s witnessed brutal atrocities in Africa. |
Мы добились больших успехов в деле контроля за поступлением алмазов из зон конфликтов с конца 90х годов прошлого столетия, когда мы были свидетелями ужасных зверств, творившихся в Африке. |
The Sierra Leone certification regime was a model for national and international efforts to curb the flow of conflict diamonds. |
Режим использования сертификата происхождения Сьерра-Леоне был моделью для осуществления национальных и международных усилий, направленных на предотвращение поступления алмазов из зон конфликтов. |
When the Ukrainians were passing through the Conakry airport to depart, customs inspected them and found a small quantity of diamonds on them. |
При прохождении таможенного досмотра в аэропорту Конакри у них было найдено небольшое количество алмазов. |
The Mechanism held talks with the South African authorities concerning four diamond companies which are allegedly smuggling embargoed diamonds into South Africa. |
Представители Механизма провели переговоры с южноафриканскими властями относительно этих четырех компаний, занимающихся, по имеющейся информации, контрабандой подпадающих под эмбарго алмазов в Южную Африку. |
This revealed that a very small quantity of diamonds was exported from Zambia during 2001. |
Из этих данных видно, что в 2001 году Замбия экспортировала весьма небольшое количество алмазов. |
The second region has Zairean miners collecting diamonds for UNITA along the Kasai River. |
Еще один район добычи алмазов УНИТА, где работают заирские старатели, находится на реке Касаи. |
At least five diamond comptoirs have been licensed by the Government to buy and export diamonds. |
Лицензии на скупку и экспорт алмазов имеют по крайней мере пять алмазных дилеров. |
This prompted the Mechanism to carry out a detailed investigation by following up the purported imports of diamonds from Zambia. |
Это побудило Механизм провести тщательное расследование, проследив путь алмазов, якобы импортированных из Замбии. |
Illicit trafficking in diamonds has a major impact on the economy of South Africa. |
Незаконный оборот алмазов имеет серьезные последствия для экономики Южной Африки. |
The UNITA is financing the purchase of firearms and other weapons by smuggling rough diamonds. |
УНИТА финансирует закупки стрелкового оружия и других вооружений путем контрабанды необработанных алмазов. |
A significant percentage of these diamonds also find their way to South Africa. |
Значительная доля этих алмазов также оказывается в Южной Африке. |
Producer countries will control the production and transport of rough diamonds. |
Страны-производители будут осуществлять контроль за добычей и транспортировкой необработанных алмазов. |
UNITA was able to sell more substantial quantities of diamonds from 1999 to mid-2001. |
В период с 1999 по середину 2001 года УНИТА удавалось продавать более существенное количество алмазов. |
Independent sources indicated that there was no proof of direct importation of rough diamonds to Liberia from Sierra Leone. |
По сообщениям независимых источников, нет доказательств осуществления прямого импорта необработанных алмазов в Либерию из Сьерра-Леоне. |
In the information provided to the Panel it was not possible to indicate the origin of the diamonds. |
В свете информации, которая была предоставлена Группе, не представлялось возможным указать источник происхождения алмазов. |
The key role of regional States has been established in ensuring full implementation of sanctions in the area of diamonds and arms. |
В обеспечении полного осуществления санкций в отношении алмазов и оружия ключевую роль играют государства региона. |
Sanctions were imposed on the export of Liberian rough diamonds after the Panel presented its conclusions. |
Санкции на экспорт либерийских необработанных алмазов были введены после представления Группой своих выводов. |