Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
In this context, Angola has been encouraging African countries that produce artisan alluvial diamonds to constantly improve their internal controls through the recommendations foreseen in the 2005 Moscow declaration on internal controls over alluvial diamond production. В этом контексте Ангола призывает африканские страны, которые занимаются кустарной аллювиальной добычей алмазов, постоянно совершенствовать свои меры контроля на основе рекомендаций, предусмотренных в принятой в 2005 году Московской декларации о совершенствовании мер внутреннего контроля за аллювиальной добычей алмазов.
The European Union looks forward to implementation of Zimbabwe's commitment to undertake a series of ambitious actions to bring diamond mining in Marange into compliance with the minimum requirements of the Process and to subject exports of Marange diamonds to independent Process verification pending full compliance. Европейский союз надеется на выполнение Зимбабве ее обязательства принять ряд целевых мер по приведению добычи алмазов в Маранге в соответствие с минимальными требованиями Процесса, а в преддверии этого подвергнуть экспорт алмазов из Маранге независимой проверке со стороны Процесса.
The Group believes that Ghana's diamond supply chain is very vulnerable to penetration from diamonds of other origin because: Группа считает, что сеть поставок алмазов из Ганы крайне уязвима опасности проникновения в нее алмазов из других мест происхождения по ряду причин.
The Government Diamond Office manager has informed the Panel that the two cases of diamond imports - which were not declared at the port of entry - were investigated and that one case was resolved and the diamonds re-exported. Руководитель Государственного управления по алмазам информировал Группу о том, что оба случая ввоза алмазов, которые не были задекларированы в пункте ввоза, были расследованы и что в одном случае проблема была решена путем реэкспорта алмазов.
The Group investigated thoroughly all aspects related to the arms and diamonds embargoes, including all possible links between the exploitation of natural resources and the purchase of arms and related materiel in violation of the sanctions regime, military trainings and foreign assistance Группа провела тщательные расследования по всем аспектам, связанным с эмбарго в отношении оружия и алмазов, включая возможные взаимосвязи между эксплуатацией природных ресурсов и закупкой оружия и связанных с ним материальных средств в нарушение режима санкций, военную подготовку и иностранную помощь
On two occasions, Sodiam, at the request of the Minister of Mines and Energy, prepared a parcel of diamonds for export, paying its export taxes to help finance the functioning of mining services and thereby assure traceability of its purchases.[97] Дважды «Содиам» по просьбе Министерства шахт и энергетики готовила партию алмазов на экспорт, оплачивая соответствующие экспортные налоги, чтобы помочь в финансировании работы горнодобывающих служб и, тем самым, гарантировать отслеживаемость ее закупок.
Recalling its resolutions 55/56 of 1 December 2000, 56/263 of 13 March 2002 and 57/302 of 15 April 2003, in which it called for the development and implementation of proposals for a simple, effective and pragmatic international certification scheme for rough diamonds, ссылаясь на свои резолюции 55/56 от 1 декабря 2000 года, 56/263 от 13 марта 2002 года и 57/302 от 15 апреля 2003 года, в которых она призвала разработать и осуществить предложения относительно простой, эффективной и прагматичной международной системы сертификации необработанных алмазов,
Requests the monitoring mechanism to provide the Committee within 60 days of the adoption of this resolution with a detailed action plan for its future work, in particular, but not exclusively, on sanctions on UNITA diamonds, violations of arms sanctions, and on UNITA finances; просит механизм наблюдения представить Комитету в течение 60 дней после принятия настоящей резолюции подробный план своей будущей работы, касающийся, в частности, но не только, санкций против УНИТА в отношении алмазов, нарушений запрета на поставки оружия и финансовых средств УНИТА;
Importing authority means the authority (or authorities) or body (or bodies) designated by a Participant into whose territory a shipment of rough diamonds is imported to conduct all import formalities and, in particular, the verification of accompanying Certificates. Импортирующий орган означает орган (или органы) или субъекта (или субъектов), назначенные участником, на территорию которого ввозится партия необработанных алмазов, для осуществления всех импортных формальностей и, в частности, для удостоверения сопровождающих сертификатов,
Reiterates its call upon the Government of Liberia to establish an effective Certificate of Origin regime for Liberian rough diamonds that is transparent, internationally verifiable and fully compatible with the Kimberley Process, and to provide the Committee with a detailed description of the proposed regime; вновь призывает правительство Либерии установить эффективный режим сертификатов происхождения для необработанных либерийских алмазов, который будет транспарентным, поддающимся международной проверке и будет полностью соответствовать Кимберлийскому процессу, и представить Комитету подробное описание предлагаемого режима;
Encourages all participants in the Kimberley Process Certification Scheme to collate and submit relevant statistical data on the production of and international trade in rough diamonds as a tool for effective implementation and as envisaged by the Certification Scheme; рекомендует всем участникам системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса собирать и представлять соответствующие статистические данные о добыче необработанных алмазов и международной торговле ими, рассматривая это в качестве инструмента эффективного применения системы и действуя в соответствии с этой системой сертификации;
Embargo on rough diamonds: article 10 of the Act of 11 September 1962 concerning the import, export and transit of goods and related technology contains a cross-reference to the provisions of the General Act on Customs and Excise. эмбарго в отношении необработанных алмазов: статья 10 Закона от 11 сентября 1962 года, касающегося импорта, экспорта и транзита товаров и соответствующих технологий, содержит ссылку на положения Общего закона о таможенных акцизных сборах.
More significantly, in a speech in Mumbai earlier this year, he laid out requirements for legitimizing Marange diamonds that included some assurance that "the revenues from the diamond sales are distributed legally and in a way that reasonably and fairly benefits the people of Zimbabwe." Более важно то, что ранее в этом году в своей речи в Мумбаи он изложил требования для узаконивания алмазов Маранге, которые включают некоторые гарантии того, что «доходы от продажи алмазов распределяются легально таким способом, который обоснованно и справедливо служит на благо народа Зимбабве».
(c) Ban on the entry into Liberia of all uncertified rough diamonds from countries with certification regimes and ban on export of all rough diamonds from Liberia, pending establishment of an internationally acceptable and transparent certification regime in Liberia; с) введен запрет на ввоз на территорию Либерии всех несертифицированных необработанных алмазов из стран, имеющих режимы сертификации, и введен запрет на экспорт всех необработанных алмазов из Либерии до установления международно приемлемого и транспарентного режима сертификации в Либерии;
Ministers and the representatives of the world's leading rough diamond producing, exporting and importing States, the European Community, SADC, and other States concerned by the devastating effects of trade in conflict diamonds declared that: На этом совещании министры и представители стран, занимающих ведущие позиции в области добычи, экспорта и импорта необработанных алмазов, Европейского сообщества, САДК и других стран, обеспокоенных разрушительными последствиями торговли конфликтными алмазами, заявили, что:
Recognizing that, despite the important progress made within the context of the Kimberley Process to address the problem of conflict diamonds, the effective implementation by participants of the Certification Scheme over the medium to longer term is of utmost importance for the success of the initiative; признавая, что, несмотря на достигнутый в рамках Кимберлийского процесса существенный прогресс в решении проблемы алмазов из зон конфликтов, эффективное внедрение участниками системы сертификации в средне- или долгосрочной перспективе имеет решающее значение для успеха инициативы;
Welcomes the Declaration on internal controls in diamond trading and manufacturing centres endorsed by the Brussels plenary meeting, and encourages all such centres to carry out effective enforcement measures as part of their internal controls to ensure adequate government oversight over the trade in rough diamonds; приветствует одобренную на пленарной встрече в Брюсселе Декларацию о механизмах внутреннего контроля в центрах обработки и сбыта алмазов и призывает все такие центры принять эффективные правоприменительные меры в рамках их механизмов внутреннего контроля по обеспечению надлежащего государственного надзора за торговлей необработанными алмазами;
Also recognizes the important contributions that the international efforts to address the problem of conflict diamonds, including the Kimberley Process Certification Scheme, have made to the settlement of conflicts and the consolidation of peace in Angola, Liberia and Sierra Leone; З. признает также крупный вклад, который международные усилия по решению проблемы алмазов из зон конфликтов, в том числе система сертификации в рамках Кимберлийского процесса, внесли в урегулирование конфликтов и укрепление мира в Анголе, Либерии и Сьерра-Леоне;
Believing that the introduction of the Kimberley Process Certification Scheme should substantially reduce the opportunity for conflict diamonds to play a role in fuelling armed conflict and should help to protect legitimate trade and ensure the effective implementation of the relevant resolutions on trade in conflict diamonds, считая, что внедрение системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса должно значительно уменьшить роль алмазов из зон конфликтов в разжигании вооруженных конфликтов и что это должно содействовать защите законной торговли и обеспечению эффективного осуществления соответствующих резолюций о торговле алмазами из зон конфликтов,
(a) Each Certificate should bear the title "Kimberley Process Certificate" and the following statement: "The rough diamonds in this shipment have been handled in accordance with the provisions of the Kimberley Process Certification Scheme for rough diamonds"; а) каждый сертификат должен называться «Сертификат Кимберлийского процесса» и содержать следующее заявление: «Необработанные алмазы, включенные в настоящую партию, оформлены в соответствии с положениями разработанной в рамках Кимберлийского процесса системы сертификации необработанных алмазов»;
Notes the commitment made at the Kimberley Process ministerial meeting on 5 November 2002 to ensure that measures taken to implement the Kimberley Process Certification Scheme for rough diamonds will be consistent with international trade rules; отмечает обязательство, взятое на совещании министров в рамках Кимберлийского процесса 5 ноября 2002 года, обеспечить, чтобы меры, принимаемые в порядке осуществления системы сертификации необработанных алмазов в рамках Кимберлийского процесса, соответствовали правилам международной торговли;
Recalling also its resolution 55/56 of 1 December 2000, in which it called upon the international community to develop detailed proposals for a simple and workable international certification scheme for rough diamonds, based primarily on national certification schemes and on internationally agreed minimum standards, ссылаясь также на свою резолюцию 55/56 от 1 декабря 2000 года, в которой она призвала международное сообщество разработать детальные предложения относительно простой и надежной международной системы сертификации необработанных алмазов, основанной главным образом на национальных системах сертификации и на минимальных стандартах, согласованных на международном уровне,
(b) The average carat value of exported diamonds matches or exceeds the average carat value of Angolan gems, $250 per carat, and is not the expected average carat value for that country; Ь) средняя стоимость за карат экспортируемых алмазов соответствует средней стоимости ангольских драгоценных камней, составляющей 250 долл. США за карат или выше, а не предполагаемой средней стоимости за карат, установленной в этой стране;
May I take it that the General Assembly decides to consider agenda item 21, "The role of diamonds in fuelling conflict", and agenda item 24, "Prevention of armed conflict", separately? Могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея постановляет рассмотреть пункт 21 повестки дня «Роль алмазов в разжигании конфликтов» и пункт 24 «Предотвращение вооруженных конфликтов» по отдельности?
Report of the Chair of the Kimberley Process on the progress made towards the implementation of the Kimberley Process Certification Scheme for rough diamonds (Letter from the Chair of the Kimberley Process to submit a report on the implementation of the Process to the General Assembly) Доклад Председателя Кимберлийского процесса о прогрессе, достигнутом в деле применения системы сертификации необработанных алмазов в рамках Кимберлийского процесса (письмо Председателя Кимберлийского процесса о представлении Генеральной Ассамблее доклада об осуществлении этого процесса)