Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
We maintain that the illicit export of Sierra Leonean diamonds not only is the root and fuel of the conflict, but also constitutes a major obstacle to a peaceful resolution of the conflict. Мы считаем, что незаконный экспорт алмазов Сьерра-Леоне не только служит основной причиной продолжения этого конфликта, но также является серьезным препятствием на пути мирного урегулирования этого конфликта.
They underlined the need to devise effective and pragmatic measures to address the problem of conflict diamonds, which complied with international law and which would not impede the legitimate diamond industry or impose undue burden on Governments or industry. Они подчеркнули необходимость выработки эффективных и прагматичных мер по решению проблемы алмазов из зон конфликтов, - мер, которые согласовывались бы с нормами международного права, не создавали бы препятствий для законной деятельности алмазной отрасли и не возлагали бы ненужного бремени на правительства и отрасль.
Except for Abdul Kamara, all the above-mentioned individuals admitted to the Group that they were fully aware of the Security Council diamond sanction on Côte d'Ivoire and that it was illegal to export diamonds. Кроме Абдулы Камара, все вышеназванные лица признались Группе в том, что они хорошо знают о введении Советом Безопасности санкций на экспорт алмазов Кот-д'Ивуара и что такой экспорт алмазов является незаконным.
Legal exports of diamonds in Sierra Leone have increased 100-fold since the end of the war in 2002 and brought benefits to the estimated 10 per cent of the population which depends on the diamond industry. Объем законного экспорта алмазов из Сьерра-Леоне увеличился в 100 раз со времени окончания войны в 2002 году, и от него получают выгоды около 10 процентов населения, находящихся в зависимости от алмазной промышленности.
In addition to the three countries suffering directly from conflict diamonds and those mentioned above, these include Uganda, Central African Republic, Ghana, Namibia, the Congo, Mali, Zambia and Burkina Faso. Помимо трех стран, непосредственно затронутых проблемой алмазов из районов конфликтов, и стран, упомянутых выше, в их число входят Уганда, Центральноафриканская Республика, Гана, Намибия, Конго, Мали, Замбия и Буркина-Фасо.
In this case the change in behaviour is the end of the RUF's use of diamonds to fuel its war machine and human rights abuses, and the full control of the Government over its resources. В данном случае изменение поведения означает прекращение Объединенным Революционным Фронтом использования алмазов в целях подпитки его военной машины и нарушений прав человека и обеспечение полного контроля правительства над его национальной территорией.
It is of fundamental importance that the duration of the sanctions regime, in relation to the illegitimate export of diamonds from Sierra Leone, is limited to 18 months from the time of adoption of the draft resolution. Принципиально важно, что срок действия санкционного режима в отношении незаконного экспорта алмазов из Сьерра-Леоне ограничен восемнадцатью месяцами с момента принятия резолюции.
We believe that the international community must take strong measures to stop the illicit exploitation of and trade in diamonds, to put an end to the rebellion of the Revolutionary United Front and to protect the legitimate Government elected by the people of that country. Мы считаем, что международное сообщество должно принять решительные меры для того, чтобы прекратить незаконную добычу алмазов и торговлю ими, положить конец мятежу Объединенного революционного фронта и защитить законное правительство, избранное народом этой страны.
We welcome the balanced approach of this resolution, which targets illicit Sierra Leone diamonds through a certification regime, while also recalling the responsibility of the diamond industry to be vigilant in its processes and in its practices. Мы приветствуем сбалансированный подход этой резолюции, который направлен против незаконных алмазов Сьерра-Леоне через введение режима использования сертификата происхождения алмазов, и в которой в то же время содержится напоминание об ответственности алмазной промышленности и призыв проявлять бдительность в ее процессах и в ее практике.
Speaking of diamonds, I would like to inform this Assembly that our diamond certification system, established under Security Council resolution 1306, has so far been a major success. В том, что касается алмазов, я хотел бы сообщить Ассамблее, что система сертификации алмазов, учрежденная в соответствии с резолюцией 1306 Совета Безопасности, пока действует весьма успешно.
We welcome the progress noted in the report on aspects of sanctions, such as the re-registration of Liberian aircraft, the travel ban on senior Liberian officials and the embargo on diamonds leaving the country. Мы приветствуем отмеченный в докладе прогресс по таким аспектам санкций, как перерегистрация либерийского авиационного транспорта, запрет на зарубежные поездки старших должностных лиц Либерии и эмбарго на поставки алмазов из этой страны.
On the other hand, according to the Panel's report, there are still serious violations as far as the arms embargo, the export of diamonds and the travel ban are concerned. С другой стороны, согласно докладу Группы экспертов, по-прежнему имеют место серьезные нарушения в том, что касается эмбарго на поставки оружия, экспорта алмазов и запретов на поездки.
If today they have figures about how many suspect diamonds or how much suspect gold is being exported by Rwanda, then we would very much appreciate that information, because this can easily be looked for and found. Если бы они могли сегодня дать нам цифры о том, сколько сомнительных алмазов или золота экспортируется Руандой, то мы были бы весьма признательны им за это, ибо эти цифры можно легко проверить.
In the December 2000 report, the Mechanism identified the role of both diamond dealers and diamond smuggling circuits in aiding UNITA to violate United Nations sanctions on the sale of diamonds. В докладе от декабря 2000 года Механизм определил роль как торговцев алмазами, так и сетей по контрабандному вывозу алмазов в оказании помощи УНИТА в нарушении санкций Организации Объединенных Наций, касающихся продажи алмазов.
It is precisely these weaknesses in diamond trading systems, allied to the ease of smuggling diamonds, that permit diamond trading, specifically, to be used by UNITA and these are issues that need addressing. Именно эти слабые места в системах торговли алмазами, связанные с упрощением контрабанды алмазов, создают возможности для того, чтобы УНИТА использовал торговлю алмазами в своих целях, и этими вопросами необходимо заняться.
The South African Government is in the process of implementing new controls on the import of diamonds into South Africa through the Mineral Development Bill, which it is hoped will be passed into law in June 2002, subject to parliamentary process. Правительство Южной Африки вводит новые механизмы контроля за импортом алмазов в Южную Африку, опираясь на законопроект о добыче полезных ископаемых, который, следует надеяться, будет принят в июне 2002 года в рамках парламентской процедуры.
The Special Rapporteur reviews the conflicts in Angola, the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone, and considers the presence of mercenaries in those conflicts and the trafficking that takes place to finance them, in particular trafficking in diamonds and other precious stones. Специальный докладчик кратко характеризует конфликты, которые продолжаются в Анголе, Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне, и рассматривает вопрос об участии наемников в этих конфликтах и в различных видах контрабандной деятельности для целей их финансирования, включая, в частности, контрабанду алмазов и других драгоценных камней.
Much of the report is devoted to the role Liberian authorities are playing in the conflict in Sierra Leone and the ongoing support they have been giving to the rebel movement: providing it with weapons, buying its diamonds and giving refuge to some of its officials. Значительная часть доклада посвящена вопросу о той роли, которую играют либерийские власти в продолжающемся в Сьерра-Леоне конфликте, и их неизменной поддержке мятежного движения: снабжение его участников оружием, покупка их алмазов и предоставление убежища некоторым из его лидеров.
As in Angola and Sierra Leone, where the illicit exploitation of diamonds and other resources has helped fuel conflict, we have had reports of systematic looting of the natural resources, fuelling continued violence in the Democratic Republic of the Congo. Подобно Анголе и Сьерра-Леоне, где незаконная разработка алмазов и других ресурсов способствует поддержанию конфликта, к нам поступают сообщения о систематическом разграблении природных ресурсов, подпитывающем непрекращающееся насилие в Демократической Республике Конго.
The ban on the exportation of Liberian diamonds also remains in full force in Liberia and worldwide, by virtue of a public notice served to all participants in the international diamond industry, including the High Diamond Council. Запрет на экспорт либерийских алмазов также полностью остается в силе в Либерии и во всем мире на основании публичного уведомления, направленного всем участникам международного алмазного рынка, в том числе и Высшему совету по алмазам.
The Government is of the opinion that these actions by the Liberian Government are not unconnected with the tremendous pressure being exerted by the international community regarding Liberia's support for the Revolutionary United Front and the illegal exploitation of our diamonds. Правительство считает, что эти действия правительства Либерии связаны с огромным давлением международного сообщества в связи с поддержкой Либерией Объединенного революционного фронта и незаконной добычей наших алмазов.
The adoption of United Nations Security Council resolution 1306 on 5 July 2000, resulted in a ban on the import of rough diamonds from Sierra Leone except those authorized with a Certificate of Origin from the Sierra Leonean Government. В результате принятия резолюции 1306 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 5 июля 2000 года был запрещен импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне, если они не имеют сертификата происхождения, выданного правительством Сьерра-Леоне.
The conflict in Angola, fed by the illegal exploitation of its diamonds and other natural resources, continues to affect the civilian population of the country and threaten regional peace Конфликт в Анголе, подпитываемый незаконной добычей на ее территории алмазов и других природных ископаемых, по-прежнему наносит ущерб гражданскому населению этой страны и угрожает миру и стабильности в регионе.
Conflict diamonds also pose a threat to the legal diamond industry, because, even if they make up only a small proportion of the total volume of diamond transactions, they can have an impact on the overall image of the diamond trade. Алмазы из зон конфликтов создают угрозу также для законного производства алмазов, ибо, даже несмотря на то, что они составляют лишь малую долю от общего объема алмазных сделок, они вполне способны отрицательно сказаться на общем представлении о торговле алмазами.
The problem of conflict diamonds is one of serious international concern, and measures to address the problem should involve all parties, including producing, processing, exporting and importing countries, as well as the diamond industry. Проблема алмазов из зон конфликтов относится к числу тех, которые вызывают серьезную обеспокоенность международной общественности, и меры по рассмотрению этой проблемы должны охватывать все стороны, включая страны занимающиеся производством, обработкой, экспортом и импортом, а также индустрию обработки алмазов.