| The General Assembly brings together all the producing, manufacturing and consuming countries, and most of the trading and transit centres for rough diamonds. | В Генеральной Ассамблее представлены все страны, производящие, обрабатывающие и потребляющие алмазы, а также большинство стран, где находятся центры торговли и транзита необработанных алмазов. |
| They do not produce diamonds, nor do they officially export this mineral. | Они не производят алмазов и официально не экспортируют этот вид полезных ископаемых. |
| The documents covering the shipments of gold and diamonds are completed forms of the Democratic Republic of the Congo. | Документы на отгружаемые партии золота и алмазов представляют собой заполненные формы Демократической Республики Конго. |
| Conflict diamonds and other natural resources are cases in point. | Такими являются конфликты по поводу алмазов и других природных ресурсов. |
| The Kimberley Process Certification Scheme, aimed at the eradication of conflict diamonds was implemented internationally on 1 January 2003. | 1 января 2003 года на международном уровне была внедрена Система сертификации необработанных алмазов в рамках Кимберлийского процесса, предназначенная для искоренения практики торговли алмазами из зон конфликтов. |
| The Mechanism also received repeated allegations that the country remains a major transit country for UNITA diamonds. | Механизм неоднократно получал также информацию о том, что эта страна остается важным транзитным маршрутом для провозки алмазов УНИТА. |
| Smuggled diamonds from Angola constituted 5 per cent of the value of the estimated world rough diamond supply for 2000. | На алмазы, вывозимые из Анголы контрабандным путем, приходится 5 процентов стоимости предполагаемых международных поставок необработанных алмазов в 2000 году. |
| The first is diamonds produced in joint-venture mines, which account for approximately 50 per cent of Angola's diamond production. | По первому проходят алмазы, добываемые на находящихся в совместном владении рудниках, которые обеспечивают приблизительно 50 процентов объема добычи алмазов в Анголе. |
| Diamond smuggling from the Democratic Republic of the Congo is one of the most intractable problems facing those concerned with the control of conflict diamonds. | Контрабанда алмазов из Демократической Республики Конго является одной из наиболее сложных проблем, стоящих перед теми, кто занимается вопросами установления контроля над алмазами из районов конфликтов. |
| Similar important initiatives have already been taken by the Governments of Angola and Sierra Leone to address the problem of conflict diamonds. | Аналогичные важные инициативы уже предприняты правительствами Анголы и Сьерра-Леоне в целях решения проблемы алмазов из зон конфликтов. |
| Those who exercise control from Europe over the markets for precious stones, particularly diamonds, are not unconnected with such conflicts. | С этими конфликтами связаны те, кто из Европы контролирует рынки драгоценных камней, особенно алмазов. |
| Thousands of families in my country and across our region owe their livelihoods to the mining and sale of legitimate diamonds. | Законные добыча и продажа алмазов являются источником средств к существованию для тысяч семей в моей стране и во всем нашем регионе. |
| The Australian diamond industry produces 35 per cent of the volume of the world's diamonds, which amounts to 5 per cent in value terms. | Австралийская алмазная промышленность производит 35 процентов общего объема мировых алмазов, что равно 5 процентам в стоимостном отношении. |
| The most up-to-date technology available has been employed to design certificates of origin for all diamonds exported legally from Angola. | Для разработки формы сертификатов происхождения всех алмазов, законно экспортируемых из Анголы, используется самая современная технология. |
| The remaining 96 per cent of rough diamonds are clean. | Остальные 96 процентов необработанных алмазов чисты. |
| According to market estimates, about 3 per cent of rough diamonds produced globally now come from conflict areas in Africa. | По рыночным оценкам, около З процентов добываемых в мире необработанных алмазов, в настоящее время происходят из районов конфликтов в Африке. |
| Implementation of the provisions of import control regarding diamonds from Sierra Leone falls within European Community competence. | Вопрос об осуществлении положений, касающихся контроля над импортом алмазов из Сьерра-Леоне, относится к компетенции Европейского сообщества. |
| Assistance would be needed by countries other than Sierra Leone in recognizing diamonds from the three areas. | Помощь будет нужна другим странам, помимо Сьерра-Леоне, в распознавании алмазов из трех районов. |
| He suggested that assistance could be given by the diamond industry in training customs agents to recognize the three types of diamonds. | Он высказал мысль о том, что алмазная промышленность могла бы оказать содействие в обучении таможенных сотрудников тому, как распознавать три типа алмазов. |
| The point he wished to make, he stressed, was that parcels of diamonds created a picture in their original form. | Он хотел подчеркнуть то, что партии алмазов в своем первоначальном виде создают определенное представление об их происхождении. |
| The smuggling of diamonds through neighbouring countries has funded the Revolutionary United Front. | Незаконный вывоз алмазов через соседние страны используется для финансирования Объединенного революционного фронта. |
| Mechanisms for controlling the import of rough diamonds should cover all diamond-importing countries in order to address all loopholes. | Механизмы контроля за импортом необработанных алмазов должны охватывать все импортирующие алмазы страны, с тем чтобы закрыть все лазейки. |
| Efforts in connection with the illegal export of diamonds from Sierra Leone should be coordinated with other initiatives. | Усилия в связи с незаконным экспортом алмазов из Сьерра-Леоне следует координировать с другими инициативами. |
| The resolution exempted exports of diamonds by the Government of Sierra Leone under a newly developed Certificate of Origin. | В резолюции правительству Сьерра-Леоне предлагалось при экспорте алмазов использовать недавно введенный сертификат происхождения. |
| The issue of conflict diamonds has tarnished the image of Africa. | Проблема алмазов из зон конфликтов порочит образ Африки. |