Diamond imports and exports cannot be matched up to determine whether diamonds are being smuggled, and suspected smuggling circuits remain unidentified. |
Данные об импорте и экспорте алмазов нельзя сопоставить с целью определить, осуществляется ли контрабанда алмазов, и подозреваемые в контрабанде субъекты остаются неидентифицированными. |
The Mechanism visited buying offices and examined the systems for registering the purchases of diamonds. |
Представители Механизма побывали в компаниях-покупателях и изучили системы регистрации покупок алмазов. |
Ministers particularly noted that UNITA was able to carry out a large-scale conventional war through the illicit sale of diamonds. |
Они, в частности, отметили, что незаконный сбыт алмазов позволяет УНИТА вести широкомасштабные военные действия с применением обычных вооружений. |
A Technical Forum to address the concerns of conflict diamonds was subsequently held in May 2000, in Kimberley, South Africa. |
Технический форум по проблеме конфликтных алмазов был проведен в мае 2000 года в Кимберли, Южная Африка. |
The Government of Liberia has tried to comply with the Security Council resolution on the issue of a certificate of origin for rough diamonds. |
Правительство Либерии попыталось выполнить резолюцию Совета Безопасности по вопросу о сертификатах происхождения в отношении необработанных алмазов. |
Full implementation of the Kimberley Process would also entail legislation, periodic audits and a voluntary system of warranties by suppliers of rough diamonds. |
Для полного выполнения положений Кимберлийского процесса потребуется также принятие соответствующего законодательства, проведение периодических ревизий и введение добровольной системы гарантий, которые давали бы поставщики необработанных алмазов. |
President Taylor of Liberia is violating the Council's embargo on importation of arms and the ban on exports of diamonds. |
Президент Тейлор нарушает введенное Советом эмбарго на импорт оружия и запрещение экспорта алмазов. |
We cannot secure peace in Sierra Leone without maintaining the moratorium on weapons and diamonds vis-à-vis the Revolutionary United Front. |
Мы не можем обеспечить мир в Сьерра-Леоне без сохранения моратория на поставки оружия и алмазов, введенного против Объединенного революционного фронта. |
The Government of Liberia has expressed its support for Security Council resolution 1306, which calls for an end to the smuggling of diamonds from Sierra Leone. |
Правительство Либерии высказалось в поддержку резолюции 1306 Совета Безопасности, призывающей положить конец контрабанде алмазов из Сьерра-Леоне. |
The dealers have expressed fear that the industry could be affected negatively owing to the smuggling of diamonds from Liberia. |
Дилеры заявили о своих опасениях, что это может негативно сказываться на отрасли из-за контрабандного вывоза алмазов из Либерии. |
In contrast to diamonds, gold coins of the same grade and weight are fungible as well as liquid. |
В отличие от алмазов, золотых монет такого же класса и веса являющимися взаимозаменяемыми, а также ликвидными. |
Similarly, counting and weighing diamonds can, and should, be done by a machine. |
Аналогично, счет и взвешивание алмазов может и должно производиться машиной. |
Nowadays native sources of diamonds are known only in Maimecha-Kotyisky region on Haramaisky cimberlit field (picture 4.). |
В настоящее время коренные источники алмазов известны только в Маймеча-Котуйском районе на Харамайском кимберлитовом поле (рис.). |
With the continuing advances being made in the production of synthetic diamonds, future applications are becoming feasible. |
С продолжающимся увеличением в производстве синтетических алмазов, их будущее применение становится более осуществимым. |
The mine expected to produce 600,000 carats (120 kg) of diamonds a year. |
Компания рассчитывает добывать здесь 600 тысяч карат (120 кг) алмазов в год. |
However, later developments, including the discovery of diamonds and gold in these states, led to the Second Boer War. |
Последующие события, в том числе открытие алмазов и золота в этих государствах, привели ко Второй англо-бурской войне. |
The presence of diamonds, which can form from graphite as a result of severe shock metamorphism, hints at a violent impact history. |
Присутствие алмазов, которые могут образовываться из графита в результате тяжелого ударного метаморфизма, намекает на историю сильного удара. |
The Argyle diamond mine is the main source of rare pink diamonds. |
При этом, трубка Аргайл является главным источником редких розовых алмазов. |
Information on any procedures implemented to control diamond smuggling and conflict diamonds |
представить информацию о любых процедурах, применяемых в целях борьбы с контрабандой алмазов и контроля за «конфликтными» алмазами; |
Diamond smuggling via South Africa is also a major criminal activity, and diamonds are sometimes used to disguise shipments of heroin. |
Контрабанда алмазов из ЮАР в Индию также является частью наркоторговли, так как иногда это используется как прикрытия для поставок героина. |
In the late 19th century, the discovery of gold and diamonds further encouraged colonisation of South Africa by the British. |
В конце XIX века открытие месторождений золота и алмазов стало дополнительным стимулом колонизации Южной Африки британцами. |
Spain also acted as a conduit for goods from South America, for example, industrial diamonds and platinum. |
Испания также выступала в качестве проводника для поставки товаров из Южной Америки, например, промышленных алмазов и платины. |
Eventually, he traveled to South Africa, where he stole $500,000 worth of uncut diamonds. |
В конце концов он решил отправиться в Южную Африку, где украл на 500000 долларов необработанных алмазов. |
The peninsula has seen mining activity for decades, especially for diamonds. |
На полуострове уже несколько десятилетий ведётся добыча полезных ископаемых, в частности, алмазов. |
The de la Rey family moved, this time to Kimberley after the discovery of diamonds. |
Де ла Реи вскоре снова переехали, на этот раз в Кимберли после открытия месторождений алмазов. |