Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
The Panel urges the Ministry of Lands, Mines and Energy to conduct an urgent investigation into the import by Liberia of rough diamonds from Zimbabwe, Sierra Leone and the Central African Republic. Группа настоятельно призывает Министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики провести срочное расследование импорта Либерией необработанных алмазов из Зимбабве, Сьерра-Леоне и Центральноафриканской Республики.
Mr Fernandez, at the moment you are charged with possession of a counterfeit passport and illegal movement of conflict diamonds. Мистер Фернандес, на данный момент вы обвиняетесь в использовании поддельного паспорта и в незаконной перевозке подпольных алмазов.
When Mr Lee found that the diamonds were missing, ...he sent for you. Когда мистер Ли обнаружил пропажу алмазов, он велел передать, чтобы Вы пришли после обеда.
It would take less than an hour for me to prepare a press release announcing the seizure of 20 million in conflict diamonds. У меня займет где-то час, чтобы подготовить пресс релиз объявляющий о захвате алмазов на 20 миллионов.
I need a name, someone with the means to fence large quantities of uncut diamonds. Мне нужно имя, того, кто сможет скупить большую партию необработанных алмазов.
To facilitate the shipping of Ivorian diamonds seized in participant countries to an accredited research facility, an administrative decision covering technical certificates for scientific research was adopted by the plenary. Чтобы способствовать отправке ивуарийских алмазов, конфискованных в странах-участницах, в аккредитованный исследовательский центр, участники пленарной встречи приняли административное решение, охватывающее выдачу технических сертификатов в исследовательских целях.
Regarding the lessons Sierra Leone had learned from former regimes about the illegal export of diamonds, that had been a very difficult task, he stated. Что же касается уроков, извлеченных Сьерра-Леоне из существовавших ранее режимов, в отношении незаконного экспорта алмазов, то это, заявил он, было очень сложной задачей.
Most trade moved through Liberia, but in the late 1990s Guinea reportedly was a transit route for some 40 per cent of smuggled Sierra Leone diamonds. Бóльшая часть операций по продаже осуществлялась через Либерию, однако в конце 90-х годов перевалочной базой для примерно 40 процентов тайно вывозимых сьерра-леонских алмазов была, по сообщениям, Гвинея.
The identification of such diamonds, Mr. Coxon continued, could be validated and confirmed by a neutral third party, appointed by the Sanctions Committee. Идентификация таких алмазов, по словам г-на Коксона, могла бы быть заверена и подтверждена нейтральной третьей стороной, назначенной Комитетом по санкциям.
Commendable progress has been made in the diamond-mining sector, particularly in the area of licensing and the substantial increase in the official exports of diamonds. Заслуживающий высокой оценки прогресс достигнут в секторе добычи алмазов, особенно в вопросе выдачи лицензий и значительного наращивания объема официального экспорта алмазов.
The number of workers prospecting for diamonds for this person is estimated to be in excess of 3,000. По оценкам, поиск алмазов для этого торговца ведут свыше 3000 человек.
The Kimberley Process Certification Scheme has been implemented for 12 years and has played an important role in stemming the flow of conflict diamonds. Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса применяется уже на протяжении 12 лет и играет важную роль в сдерживании потока алмазов из зон конфликтов.
in diamonds if the coup succeeds. И досыпем алмазов, если переворот состоится.
March was telling me he thinks he can identify where the diamonds are from. Марч сказал мне, что он может выяснить, откуда взялись эти бриллианты. что может определить происхождение этих алмазов.
The plenary acknowledged the successful role that the Process had played in stemming the flow of conflict diamonds in the past decade of its existence. З. Участники пленарной встречи признали успешную роль, которую Процесс сыграл в деле сдерживания потока алмазов из зон конфликтов за истекшее десятилетие своего существования.
However, the Ministry has not devoted sufficient funding, which continues to hamper efforts to satisfy the requirements for lifting the embargo on the export of rough diamonds. Однако министерство не выделило достаточных средств, что по-прежнему затрудняет усилия по выполнению условий отмены эмбарго на экспорт необработанных алмазов.
4.1.3 Compliance with requirements to rejoin the Kimberley Process certification of diamonds 4.1.3 Выполнение условий возобновления участия в сертификации алмазов в рамках Кимберлийского процесса
The permit issued confines production of diamonds by the holder to an area specified on the permit. Разрешение предоставляет право на добычу алмазов сугубо получившей его организации и только в месте, указанном в разрешении.
As a participant in the Kimberley Process Certification Scheme, the Republic of Mauritius has already set up an effective control mechanism on the import and export of rough diamonds. Будучи участником плана сертификации в рамках Кимберлийского процесса, Республика Маврикий уже создала эффективный контрольный механизм в отношении импорта и экспорта необработанных алмазов.
External evaluation of shipments will be central to any taxation regime that the Liberian authorities decide to impose on the export of rough diamonds. Внешняя оценка партий алмазов будет иметь центральное значение для целей любого налогового режима, который либерийские власти решат ввести в отношении экспорта необработанных алмазов.
There are no private entities in Cuba which engage in trade involving the sale of gold, diamonds or other high-value goods, nor are any authorized to do so. На Кубе не разрешены и не существуют частные организации, которые занимались бы сделками с продажей золота, алмазов или других ценных товаров.
In making the application, the Government will need to ensure transparency in its procedures and in its method for instituting controls over the export, import and transit of rough diamonds. Правительству необходимо обеспечить транспарентность своих процедур подготовки этой заявки и методов установления контроля над экспортом, импортом и транзитом необработанных алмазов.
This regional approach and monitoring are expected to enhance efforts to curb cross-border movement of illicit diamonds and enhance cooperation among the countries of the subregion. Ожидается, что подобный региональный подход и контроль будут содействовать усилиям по предотвращению трансграничного движения незаконных алмазов и укреплению сотрудничества между странами субрегиона.
Notably, revenue from the export of diamonds has significantly increased as the capacity of the Government to monitor and control mining activities in the country has improved. В частности, существенно возросли доходы от экспорта алмазов, поскольку укрепился потенциал правительства по наблюдению и контролю за горнодобывающей деятельностью в стране.
The Ministry continues to demonstrate commitment towards satisfying the requirements of the Security Council for the lifting of the current embargo on the export of Liberian rough diamonds. Министерство по-прежнему проявляет приверженность делу удовлетворения требований Совета Безопасности, необходимых для отмены нынешнего эмбарго на экспорт необработанных либерийских алмазов.