Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
The United Nations General Assembly adopted resolution 55/56, wherein it expressly supported the creation and implementation of an international scheme for rough diamonds, and by its resolution 57/302 supported the KPCS, which was formally launched in Interlaken, Switzerland, in November 2002. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла резолюцию 55/56, в которой она четко заявила о поддержке создания и внедрения международной системы в отношении необработанных алмазов, и резолюцию 57/302, в которой она поддержала ССКП, официально принятую в Интерлакене, Швейцария, в ноябре 2002 года.
We believe that the Kimberley Process Certification Scheme not only sets benchmarks in the regulatory process and management of the diamond trade, but it also guarantees transparency in marketing our diamonds and provides a valuable platform for cooperation among participants in the Kimberley Process. Мы считаем, что Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса не только определяет базовые показатели в процессе регулирования и управления торговли алмазами, но и гарантирует транспарентность сбыта наших алмазов и обеспечивает ценную платформу для сотрудничества между участниками Кимберлийского процесса.
In paragraph 6 of resolution 1643, the Council imposed an embargo on the export of rough diamonds from Côte d'Ivoire, and in paragraph 9 of the same resolution, requested the Secretary-General to establish an expanded Group of Experts for six months, with a wider mandate. В пункте 6 резолюции 1643 Совет ввел эмбарго на экспорт необработанных алмазов из Кот-д'Ивуара, а в пункте 9 этой же резолюции просил Генерального секретаря создать группу экспертов расширенного состава на шесть месяцев с более широким мандатом.
On 15 December 2006, by resolution 1727, the Council renewed until 31 October 2007 the arms embargo, the travel and financial sanctions, as well as the embargo on the import of all rough diamonds originating in Côte d'Ivoire. 15 декабря 2006 года в резолюции 1727 Совет продлил до 31 октября 2007 года действие режима эмбарго на поставки оружия, запрета на поездки и финансовых санкций, а также эмбарго на импорт всех необработанных алмазов из Кот-д'Ивуара.
By resolution 1643 the Council also requested the Secretary-General to establish a five-member Group of Experts with a mandate to monitor the implementation of the embargo on arms and diamonds as well as the implementation of individual measures set out in paragraphs 9 and 11 of resolution 1572. В своей резолюции 1643 Совет также просил Генерального секретаря создать группу экспертов в составе пяти человек, которым будет поручено осуществлять наблюдение за осуществлением эмбарго на поставки оружия и алмазов, а также за осуществлением отдельных мер, изложенных в пунктах 9 и 11 резолюции 1572.
As required by resolution 1689, the Council conducted reviews of its decisions to lift the ban on imports of round logs and timber products and to renew the ban on imports of rough diamonds until 20 December 2006. Как предусмотрено в резолюции 1689, Совет вернулся к рассмотрению своих решений о снятии запрета на импорт круглой древесины и лесоматериалов и продлить срок действия запрета на импорт необработанных алмазов до 20 декабря 2006 года.
Expresses its readiness to terminate the measures referred to in paragraph 6 above when the Committee, taking into account expert advice, decides that Liberia has established a transparent, effective and internationally verifiable Certificate of Origin regime for Liberian rough diamonds; выражает готовность отменить меры, упомянутые в пункте 6 выше, когда Комитет, приняв во внимание рекомендации экспертов, решит, что Либерия ввела транспарентный, эффективный и поддающийся международной проверке режим сертификации происхождения необработанных либерийских алмазов;
The United Nations, the World Diamond Council and the import control authorities of all rough diamond importing countries should be vigilant for other exporting countries, or for countries in the future, where trade in diamonds has little to do with domestic production or legitimate trading. Организации Объединенных Наций, Всемирному совету по алмазам и регулирующим импорт органам всех стран, импортирующих необработанные алмазы, следует проявлять бдительность в отношении алмазов из других стран-экспортеров или, в будущем, из стран, осуществляющих торговлю алмазами, практически не добывая их, или незаконную торговлю ими.
(a) Selling by tender to diamond dealers, using third countries: this sales method gives UNITA the best achievable prices for its diamonds, since dealers offer sealed bids for the parcel. а) продажа алмазов на конкурентных торгах дилерам через третьи страны: такой метод продажи обеспечивает для УНИТА максимально возможные цены за его алмазы, поскольку дилеры предлагают проводить закрытые торги по конкретной партии алмазов.
With the support of the Security Council and the assistance of the international community, including the diamond industry and non-governmental experts, the Certification of Origin regime for trade in diamonds paved the way for the adoption of a historic Security Council resolution - resolution 1306. При поддержке Совета Безопасности и содействии международного сообщества, включая помощь специалистов из алмазной отрасли и неправительственных экспертов, режим сертификации происхождения алмазов для торговли алмазами проложил путь к принятию поистине исторической резолюции Совета Безопасности, а именно резолюции 1306.
This means that if the companies in question are more than shells, they are not physically present in Liberia, and none of the diamonds in question were either mined in, or passed through, Liberia. Это означает, что, если рассматриваемые компании не являются фиктивными, они физически не представлены в Либерии, и ни один из рассматриваемых алмазов не добывался в Либерии и не провозился через нее.
Underlines the need, as an essential tool for the successful implementation of the proposed international certification scheme, for the collation and dissemination of relevant statistical data on the production of and international trade in rough diamonds; подчеркивает, что в качестве важнейшего инструмента успешного претворения в жизнь предлагаемой международной системы сертификации необходимо обеспечить сбор и распространение соответствующих статистических данных о добыче необработанных алмазов и международной торговле ими;
During the Mechanism's visit to South Africa, extensive discussions were held on the smuggling of UNITA and other Angolan diamonds into South Africa, and are part of the investigations in progress as part of the wide-ranging cooperation being developed in several sectors. Во время визита представителей Механизма в Южную Африку состоялись обстоятельные обмены мнениями по вопросу о контрабанде алмазов УНИТА и других ангольских алмазов в Южную Африку; эти обсуждения проводятся в рамках ведущихся расследований в контексте сотрудничества по широкому кругу вопросов в разных секторах.
They include a ban on Liberian rough diamonds, a ban on flights by Liberian registered aircraft, a new arms embargo, a selective travel ban on senior Liberian officials and a ban on the import of Liberian timber. Они включают в себя запрет на продажу необработанных либерийских алмазов, запрет на полеты зарегистрированных в Либерии самолетов, новое эмбарго на поставки вооружений, запреты на поездки отдельных старших должностных лиц Либерии, а также запрет на импорт либерийского леса.
The measures imposed by the Council referred to above include the prohibition of the direct or indirect import of rough diamonds from Sierra Leone and the prohibition of the sale and supply of arms and related materiel to non-governmental forces in Sierra Leone. В число упомянутых выше введенных Советом мер входят запрет на прямой или через посредников импорт из Сьерра-Леоне необработанных алмазов и запрет на продажу или поставки вооружений и военного снаряжения неправительственным силам в Сьерра-Леоне.
For the purposes of the international certification scheme for rough diamonds (hereinafter referred to as "the Certification Scheme") the following definitions apply: Для целей международной системы сертификации необработанных алмазов (ниже именуемой «система сертификации») применяются следующие определения:
From 1993 to 1998, it imposed a series of sanctions on UNITA ranging from arms embargoes to bans on the sale of diamonds and the travel of UNITA officials, to the closure of UNITA offices and the freezing of their assets. С 1993 по 1998 год он ввел ряд санкций в отношении УНИТА, которые охватывали эмбарго на поставки оружия, запрет на продажу алмазов и поездки должностных лиц УНИТА, закрытие отделений УНИТА и блокирование его активов.
It is estimated that during the first three months of the monopoly, $60 million worth of diamonds from the Democratic Republic of the Congo were sold on the international market, and the Republic of the Congo was mentioned as the country of origin. По оценкам, за первые три месяца существования монополии на международных рынках было продано алмазов Демократической Республики Конго на 60 млн. долл. США, причем в качестве страны происхождения алмазов указывалась Республика Конго.
Who is responsible for the exploitation, and more especially, who is responsible for the smuggling and commercialization of those diamonds? Кто несет ответственность за эксплуатацию, а если говорить конкретно, то кто несет ответственность за контрабанду и сбыт этих алмазов?
The system is being computerized, allowing for detailed records of all trading and permitting the authorities to check the origin of any parcel of diamonds traded as well as the details of the seller. Ведется работа по компьютеризации системы, что позволяет получать подробные данные по всем сделкам и помогает властям проверять происхождение любой проданной партии алмазов, а также получать подробные сведения о продавце.
Also requests States, relevant international organizations and other bodies in a position to do so to offer assistance to the Government of Sierra Leone to facilitate the full operation of an effective Certificate of Origin regime for Sierra Leone rough diamonds; З. просит также государства, соответствующие международные организации и другие органы, которые в состоянии сделать это, оказать правительству Сьерра-Леоне помощь в содействии полному вводу в действие эффективного режима использования сертификата происхождения для сьерра-леонских необработанных алмазов;
The quickening pace of economic activity is due mainly to the increased output of diamonds (9 per cent), cobalt (140 per cent), coffee (18 per cent), undressed timber (130 per cent) and cement (15 per cent). Это оживление экономической активности обусловлено прежде всего ростом производства в отраслях, связанных с добычей алмазов (9 процентов), кобальта (140 процентов), производством кофе (18 процентов), древесины (130 процентов) и цемента (15 процентов).
The Government of the Democratic Republic of the Congo carried out an exercise to discover the extent of diamond smuggling from the country during 2000, and has established that many Democratic Republic of the Congo - and potentially Angolan - diamonds now reach Congo Brazzaville. Правительство Демократической Республики Конго провело оценку масштабов контрабандного вывоза алмазов из страны в 2000 году и установило, что многие алмазы из Демократической Республики Конго, а возможно, и из Анголы сегодня попадают в Республику Конго.
Recalling that the Kimberley Process, which was established to find a solution to the international problem of conflict diamonds, was inclusive of concerned stakeholders, namely producing, exporting and importing States, the diamond industry and civil society, напоминая о том, что в Кимберлийском процессе, который был учрежден с целью выработки решения международной проблемы алмазов из зон конфликтов, участвуют все заинтересованные стороны, а именно государства, занимающиеся добычей, экспортом и импортом, алмазная промышленность и гражданское общество,
Other issues discussed were the problem of illegal arms trafficking and its connection to the sale of "conflict diamonds", the proliferation of arms and militias, landmines, and issues affecting children, including the problem of child soldiers. Другие обсуждавшиеся вопросы включали в себя проблему незаконного оборота оружия и его связи с продажей «алмазов из районов конфликтов», распространение оружия и увеличение числа полувоенных формирований, проблему наземных мин, а также вопросы, касающиеся детей, включая проблему детей-солдат.