Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
Systematic implementation of these guidelines will help to tighten controls and to more efficiently identify anomalies between countries importing or exporting rough diamonds, prior to the submission of consolidated statistics. Применение этих руководящих принципов на единообразной основе позволит укрепить механизмы контроля и эффективнее выявлять несоответствия между странами, занимающимися ввозом или вывозом необработанных алмазов, до составления агрегированных статистических данных.
The Working Group of Diamond Experts continues to work on the vital distinction between rough and polished diamonds and is researching the implementation of a new technical guideline on diamond powders. Рабочая группа экспертов по алмазам продолжает работать над принципиальным различением необработанных и полированных алмазов и изучает вопрос о введении нового технического руководства по алмазным порошкам.
UNOCI embargo monitoring reports outlined several violations of the arms embargo and embargoed exports of diamonds from the country. В докладах ОООНКИ о соблюдении эмбарго сообщалось о нескольких нарушениях эмбарго на поставки оружия и на экспорт алмазов из страны.
A few weeks after the Kinshasa meeting, therefore, a number of companies mining Marange diamonds were slapped with sanctions. Так, спустя несколько недель после пленарной встречи в Киншасе ряд компаний, занимающихся добычей алмазов на месторождении Маранге, подверглись санкциям.
Capacity gaps in regional government diamond offices hindered the ability of the authorities to monitor and control the movement of diamonds out of counties. Из-за слабости потенциала региональных отделений государственного Управления по алмазам власти не могли отслеживать и контролировать вывоз алмазов с территории графств.
It was also able to shed light on the network in charge of illicit trafficking of Ivorian diamonds Ей также удалось представить информацию о деятельности сети, занимающейся незаконным оборотом ивуарийских алмазов
Sales registration is another tool that could track diamonds from the point of origin, and could be installed in every buying office to register the purchase of diamonds. Еще одним инструментом, который мог бы отслеживать движение алмазов из пункта происхождения, является регистрация договоров купли-продажи, которая может быть установлена в каждой закупочной конторе для регистрации покупки алмазов.
The monitoring of statistical data on production and trading of rough diamonds is an essential aspect of the Certification Scheme and a regular source of information on implementation. Важным аспектом Схемы сертификации и регулярным источником информации о ее внедрении является отслеживание статистических данных о добыче алмазов и торговле алмазным сырьем.
First, it could encourage licensees to begin to or perhaps increase financing of artisanal mining in order to produce even more diamonds. Во-первых, это могло бы подтолкнуть владельцев лицензий к тому, чтобы начать или, возможно, усилить финансирование разработки алмазных месторождений кустарным способом в целях более активной добычи алмазов.
Our objective was to address the scourge of conflict diamonds and, in so doing, to help to alter the world's perception of diamonds as a source of conflict, destruction and bloodshed to a source of development, growth and stability. Тогда нашей целью было устранить угрозу «конфликтных» алмазов и тем самым изменить представление мира об алмазах как источнике конфликтов, разрушений и кровопролития, чтобы вместо этого они воспринимались как фактор развития, экономического роста и стабильности.
Although the Government of Liberia had previously banned the mining of rough diamonds, once the embargo on exports was lifted, the Government Diamond Office was presented with rough diamonds for export. Хотя правительство Либерии ранее запретило добычу алмазов, как только эмбарго на экспорт было отменено, Государственное управление по алмазам получило необработанные алмазы для экспорта.
Given the large number of diamond transactions in Belgium (7 out of every 10 diamonds transit through this country), it is probable that some smuggled diamonds escape the vigilance of the Belgian customs and Kimberley Process authorities. Учитывая большой объем важности алмазных сделок в Бельгии (7 из 10 алмазов проходят через эту страну), можно допустить, что некоторые контрабандные алмазы не попадают в поле зрения таможенных властей и органов Кимберлийского процесса Бельгии.
The KPCS is implemented through national laws and regulations by establishing a system of internal controls designed to eliminate the presence of conflict diamonds from shipments of rough diamonds imported into and exported from its territory. ССКП претворяется в жизнь благодаря национальным законам и нормативным актам, обеспечивающим систему внутреннего контроля, призванную исключить присутствие алмазов из зон конфликтов в партиях необработанных алмазов, ввозимых на национальную территорию или вывозимых с нее.
We are therefore optimistic that, in the not too distant future, our deliberations will shift focus towards the role of diamonds in preventing conflict or, in other words, to "diamonds for development". Поэтому мы с оптимизмом смотрим в уже не столь отдаленное будущее, когда фокус в наших обсуждениях сместится к роли алмазов в предотвращении конфликтов или, говоря иными словами, к «алмазам в обмен на развитие».
The CANZ delegations remain fully supportive of the Kimberley Process, which continues to increase accountability, transparency and effective governance of the trade in rough diamonds, and which has had tremendous success in preventing conflict diamonds from entering the legitimate diamond market. Делегации КАНЗ продолжают поддерживать в полном объеме Кимберлийский процесс, который неизменно способствует повышению подотчетности, транспарентности и эффективности управления в области торговли необработанными алмазами и который отмечен огромными успехами в усилиях по пресечению проникновения алмазов из зон конфликтов на законный рынок алмазов.
Although the Kimberley Process is about the fight against conflict diamonds, it is surprising that in the trading centres no procedures to check the origin of rough diamonds are in place. Несмотря на то, что Кимберлийский процесс предназначен для борьбы с поставками алмазов из зон конфликта, вызывает удивление то обстоятельство, что в торговых центрах не установлены процедуры проверки происхождения сырых алмазов.
These organizations represented the local administration, which took responsibility for receiving the diamonds, accounting for the production and collecting a local tax amounting to 12 per cent of the estimated value of the diamonds extracted. Эти организации являлись местными органами управления, на которые возлагалась ответственность за приемку алмазов, ведение учета их добычи и взимание местного налога в размере 12 процентов от оценочной стоимости всех добытых алмазов.
The Group recommends that the Kimberley Process send its Technical Group to Bamako, to examine the seized shipment of diamonds and provide its technical opinion with respect to the origin of the diamonds. Группа рекомендует, чтобы Кимберлийский процесс направил в Бамако свою техническую группу для изучения конфискованной партии алмазов и подготовки технического заключения об их происхождении.
Particular reference should be made to training in rough diamond identification to ensure that rough diamonds can be easily and quickly recognized. В связи с этим следует уделить особое внимание профессиональной подготовке по вопросам идентификации необработанных алмазов для обеспечения того, чтобы сотрудники таможни могли быстро и легко узнавать их.
While the Group understands that mining continues and, therefore, diamonds are being bought and sold, this activity is illegal under current Ivorian law. Хотя Группа понимает, что добыча алмазов продолжается и что они, следовательно, покупаются и продаются, эта деятельность в соответствии с действующим законодательством Котд'Ивуара является незаконной.
B. Embargo on the export of Ivorian diamonds В. Эмбарго на экспорт ивуарийских алмазов
The conditional removal of measures related to timber and diamonds and the review by the Council every six months has allowed the Government to demonstrate its political commitment to reforms in this sector. Обусловленная отмена мер в отношении древесины и алмазов и проведение Советом каждые шесть месяцев обзора позволили правительству продемонстрировать свою политическую приверженность проведению реформ в этом секторе.
Termination of the diamond embargo was conditional on the establishment of a transparent, effective and internationally verifiable certificate-of-origin regime for Liberian rough diamonds. Отмена эмбарго в отношении алмазов была обусловлена созданием транспарентного, эффективного и поддающегося международной проверке режима сертификации происхождения необработанных либерийских алмазов.
On 23 May 2014, the Belgian federal authorities seized a suspicious shipment of rough diamonds at the Antwerp Diamond Office (see annex 20). 23 мая 2014 года бельгийские федеральные власти конфисковали подозрительную партию алмазов в Антверпенской алмазной конторе (см. приложение 20).
In February 2014, Sylla sold 29 carats of diamonds to Sodiam (see annex 37). В феврале 2014 года Силла продал 29 карат алмазов компании «Содиам» (см. приложение 37).