Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
UNMIL has continued to monitor progress made by the Government in establishing mechanisms for the proper management of diamonds and timber, the trade in which is subject to Security Council sanctions. МООНЛ продолжала следить за усилиями правительства по созданию механизмов обеспечения надлежащего управления в отношении алмазов и древесины, торговля которыми подпадает под действие санкций Совета Безопасности.
continue work to strengthen the role of the diamond industry and of its measures to prevent the introduction of conflict diamonds into the legitimate trade; продолжить работу по повышению роли алмазной промышленности и принимаемых ею мер по недопущению проникновения конфликтных алмазов в легальный товарооборот;
During the Plenary, the KPCS Participants and other interested parties reaffirmed their commitment to develop and improve the KPCS, to strengthen national KP certification systems and to promote cooperation with the diamond industry in order to prevent the use of rough diamonds in funding conflicts. В ходе Пленарной встречи Участники ССКП и другие заинтересованные стороны подтвердили свою приверженность делу развития и совершенствования ССКП, укреплению национальных систем сертификации КП, развитию сотрудничества с алмазной промышленностью в целях предотвращения использования необработанных природных алмазов для финансирования конфликтов.
Further important steps were taken to restrict the use of diamonds for laundering money generated by criminal activities and in the illegal cross-border transfer of large amounts of money. Сделаны очередные важные шаги на пути ограничения использования алмазов для «отмывания» денег, полученных в результате криминальной деятельности и незаконной трансграничной переброски крупных денежных средств.
As the report before us notes, approximately 160 million carats of rough diamonds were produced in 2004, and more than 56,000 Kimberley Process Certificates were issued. Как отмечается в представленном нам докладе, в 2004 году было добыто примерно 160 миллионов карат необработанных алмазов и было выдано более 56000 сертификатов в рамках Кимберлийского процесса.
Moreover, the recent Moscow plenary meeting made good progress in consolidating the statistical reporting system of the Certification Scheme, which is crucial to detecting any significant flows of illicit diamonds into the legitimate trade. Кроме того, недавно состоявшееся в Москве пленарное заседание позволило добиться существенного прогресса в консолидации системы статистической отчетности Системы сертификации, что крайне важно для обнаружения любых значительных потоков незаконных алмазов, попадающих в сферу законной торговли.
The World Diamond Council will over the next three months, assist Ghana by inspecting Ghanaian diamonds as part of the agreed action plan to improve the country's internal controls. В ближайшие три месяца Всемирный совет по алмазам окажет помощь Гане, проведя проверку ганских алмазов в рамках согласованного плана действий по укреплению национальных механизмов внутреннего контроля.
The report of the UN Group of Experts drew attention to the possibility of illicit diamonds infiltrating the KPCS in neighbouring countries, due to weak and/or inadequate internal controls. В докладе Группы экспертов Организации Объединенных Наций было указано на возможность регистрации нелегально произведенных алмазов в ССКП в соседних странах из-за неэффективности и/или неадекватности мер внутреннего контроля.
It is in this context that, on behalf of my fellow compatriots, I call for the urgent lifting of the United Nations sanctions imposed on the exportation of rough diamonds from Liberia, which has fully complied with the requirements thereof. Именно поэтому я призываю от имени моих соотечественников к безотлагательной отмене санкций Организации Объединенных Наций, введенных на экспорт необработанных алмазов из Либерии, которая полностью выполняет соответствующие требования.
The Kimberley Process Certification Scheme, which established an internationally recognized certification system for rough diamonds as well as national export and import standards, is a beginning step that deserves support from all of us. Система сертификации происхождения алмазов в рамках Кимберлийского процесса, которая учредила международно признанную сертификационную систему для необработанных алмазов, а также установила стандарты национального экспорта и импорта, - это первый шаг, заслуживающий поддержки всех нас.
In this connection, both producer and consumer countries should adopt measures to allow more active and concerted intervention with a view to transforming the gains achieved through diamonds into development. В связи с этим как страны-производители, так и страны-потребители должны принять меры, направленные на осуществление более активных и согласованных усилий по использованию в процессе развития результатов, достигнутых при решении проблемы алмазов.
We continue to prudently manage the revenue from the sale of diamonds and to effectively use such revenue to educate our people, provide potable water and health care and build an infrastructure network, including roads, telephones and rural electrification. Мы продолжаем разумно управлять доходом от продажи алмазов и эффективно использовать этот доход в целях обеспечения нашему народу доступа к образованию, питьевой воде, предоставления услуг в области здравоохранения и создания сети инфраструктуры, включая строительство дорог, телефонных сетей и электрификацию сельских районов.
In his briefing, Ambassador Chowdhury stated that a second report was expected from the Government of Sierra Leone on the implementation of its Certificate of Origin regime for diamonds. Посол Чоудхури заявил, что правительство Сьерра-Леоне должно представить второй доклад о внедрении им режима выдачи сертификатов происхождения алмазов.
In resolution 1237 (1999), adopted on 7 May 1999, the Council established a Panel of Experts with a six-month mandate to trace violations regarding arms, petroleum, and diamonds, as well as the movement of UNITA funds. Резолюцией 1237 (1999), принятой 7 мая 1999 года, Совет учредил группу экспертов сроком на шесть месяцев для выявления нарушений, касающихся оружия, нефти и алмазов, а также перемещения средств УНИТА.
The South African police have agreed to consider information on four further companies, not related to those mentioned above, who appear to be using South Africa as a laundering route for Angolan diamonds. Южноафриканская полиция согласилась изучить информацию о еще четырех не связанных с упомянутой выше группой компаниях, которые, как представляется, используют Южную Африку для «отмывания» ангольских алмазов.
In the past five years, the revenue of the Government of Liberia has never exceeded $85 million, even when there were no sanctions on the export of timber and diamonds. За последние пять лет доходы правительства Либерии никогда не превышали 85 млн. долл. США, даже в те периоды, когда санкции в отношении экспорта лесоматериалов и алмазов отсутствовали.
The huge increase in official, certified exports from countries previously affected by conflict diamonds, such as Sierra Leone and the Democratic Republic of Congo, bears witness to the profound and positive impact the Kimberly Process has had on the international diamond trade. Значительное увеличение объема официального, сертифицированного экспорта из стран, которые ранее были связаны с проблемой алмазов из районов конфликтов, таких как Сьерра-Леоне и Демократическая Республика Конго, является свидетельством того весьма ощутимого и позитивного влияния, которое Кимберлийский процесс оказал на международную торговлю алмазами.
There is work to do in the areas of diamonds and the training and deployment of new police and military forces. Надо вести работу в таких областях, как добыча и оборот алмазов, подготовка и развертывание новых полицейских и военных сил.
We will continue to do whatever it takes to see that the issue of conflict diamonds continues to be addressed in a comprehensive manner through the implementation of the international certification scheme. Мы и впредь будем прилагать все возможные усилия для того, чтобы проблему алмазов из зон конфликтов и в дальнейшем продолжали решать всеобъемлющем образом, посредством осуществления международной системы сертификации.
Sierra Leone and Guinea have now fully implemented the certificate of origin schemes and, since RUF has been officially disbanded, by definition the problem of conflict diamonds is now solved. Сьерра-Леоне и Гвинея уже в полной мере ввели в действие режимы использования сертификата происхождения, и, поскольку ОРФ был официально распущен, проблема алмазов из районов конфликта по своему определению теперь разрешена.
The Mechanism was informed that the remaining UNITA military wing was attempting to sell parcels of diamonds in Zambian territory during the second week of March, using two couriers. В распоряжении Механизма имеется информация о том, что в течение второй недели марта остатки военного крыла УНИТА через двух своих курьеров пытались реализовать несколько партий алмазов на территории Замбии.
Following the fall of Andulo and Bailundo, UNITA dismantled the formal mining and sales structures there, moving into a guerrilla phase and using previously prepared underground routes for trading diamonds, in neighbouring countries. После падения Андуло и Баилундо УНИТА свернул свою организованную деятельность по добыче и продаже алмазов, перейдя к партизанской тактике и использованию заранее подготовленных подпольных каналов сбыта алмазов через соседние страны.
It is clear that, until late in 1999, UNITA had the equipment to produce significant volumes of diamonds, but that capacity decreased sharply by mid-2001 at the latest. Очевидно, что до конца 1999 года УНИТА имел технические возможности для добычи большого количества алмазов, однако примерно к середине 2001 года эти возможности резко сократились.
In implementing the sanctions regime to ensure the exclusion of UNITA diamonds from legitimate circuits, the Government of Angola has had to address major structural issues in the diamond industry. Принимая меры к обеспечению соблюдения режима санкций в целях исключения алмазов УНИТА из официального оборота, правительство Анголы вынуждено решать серьезные структурные проблемы алмазной отрасли.
In his address he mentioned that countries in the region are working towards harmonization of laws to combat illicit trafficking in gold, diamonds, precious stones and other minerals. В своем выступлении он упомянул о том, что страны региона работают над унификацией законов в вопросах борьбы с незаконным оборотом золота, алмазов, драгоценных камней и других полезных ископаемых.