Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
The Panel suspects that many of the diggers have simply given up, deciding that the poor diamonds and the squalor of the camps are simply not worth the bother. Группа предполагает, что многие рудокопы просто отказались от своей затеи, решив, что низкое качество алмазов и убогие условия в лагерях делают работу бессмысленной.
Liberia and other countries in the region must continue to be diligent in applying their Kimberley Process internal controls, especially given the continuation of sanctions on rough diamonds from Côte d'Ivoire. Либерия и другие страны этого региона должны продолжать строго обеспечивать систему внутреннего контроля, предусмотренную Кимберлийским процессом, особенно с учетом того, что продолжают действовать санкции в отношении необработанных алмазов из Кот-д'Ивуара.
Mr. Barnes (Liberia): The Liberian delegation cherishes the opportunity to participate in the current General Assembly consideration of agenda item 10, entitled "The role of diamonds in fuelling conflict". Г-н Барнс (Либерия) (говорит по-английски): Делегация Либерии признательна за предоставление ей возможности принять участие в нынешнем обсуждении Генеральной Ассамблеей пункта 10 повестки дня, озаглавленного «Роль алмазов в разжигании конфликтов».
Returning to additional measures taken by the Government of Liberia to ensure compliance with the demands of the Security Council, the Government risked severe political and economic consequences when it banned the export of domestically produced diamonds. Возвращаясь к вопросу о дополнительных мерах правительства Либерии по обеспечению выполнения требований Совета Безопасности, следует сказать, что принятое правительством решение о запрещении экспорта отечественных алмазов было чревато серьезными политическими и экономическими последствиями.
Of greater concern, however, is that UNITA sources, including General Teodoro Eduardo Torres Kapinala, previously the UNITA "minister" of natural resources, have described Zambia as a recent crucial route for Savimbi's sales of diamonds. Вместе с тем вызывает беспокойство тот факт, что источники УНИТА, в том числе генерал Теодору Эдуарду Торриш Капинала, ранее занимавший в УНИТА пост «министра» природных ресурсов, в последнее время называют Замбию ключевым звеном в налаженной Савимби системе сбыта алмазов.
In Angola, the recession has led to a curious phenomenon: illegal middlemen are actively seeking out the top 30 per cent of stones, and the value of the smuggled diamonds has increased, though actual quantities may not have altered. В Анголе спад привел к возникновению любопытного явления: незаконные посредники активно стремятся получить в свое распоряжение алмазы, относящиеся к категории наиболее высококачественных, а стоимость контрабандных алмазов возросла, хотя их фактическое количество могло и не измениться.
After Jusko was released on bail, Yansane told the Panel that he kept receiving telephone calls from Jusko, who wanted to send people to buy diamonds. Янсане сообщил Группе, что после выхода на свободу под залог Юшко звонил Янсане и хотел прислать своих представителей для закупки алмазов.
An unknown proportion of diamonds purportedly originating in the Democratic Republic of the Congo are provably smuggled from Angola, by both UNITA and others, as the case studies will demonstrate. Какая-то часть алмазов якобы конголезского происхождения на самом деле поставляется контрабандным путем из Анголы (как УНИТА, так и другими), о чем свидетельствуют результаты проведенных Механизмом расследований.
Sanctions on diamonds and timber should therefore not be lifted until the process of disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration is fully completed and a democratically elected government is in place. Поэтому санкции в отношении продажи алмазов и древесины должны сохраняться до тех пор, пока не будет полностью завершен процесс разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции и не будет сформировано избранное демократическим путем правительство.
The armed conflicts not only set at odds groups within the country and other States in the conflict regions but also draw in those in Europe who control the markets in precious stones and especially diamonds. В вооруженных конфликтах друг другу противостоят внутренние группировки и государства раздираемых противоречиями регионов, однако не остаются от них в стороне и те, кто из Европы контролирует рынки драгоценных камней, особенно рынок алмазов.
It will be based on the Sierra Leonean and Angolan systems and will certify diamonds bought in the officially licensed comptoirs. Эта система будет аналогичной системам, используемым в Сьерра-Леоне и Анголе, и будет предназначена для сертификации алмазов, приобретенных у торговцев, имеющих официальную лицензию.
However, exchanges of diamonds for fuel and spare parts for UNITA have been recorded at Kahemba and Kalongu, although the Ministry of National Security and Public Order in Kinshasa informed the Mechanism that the phenomenon has "significantly" decreased. Вместе с тем в Кахембе и Колонгу были зарегистрированы случаи обмена алмазов на топливо и запасные части для УНИТА, хотя, согласно информации, полученной Механизмом от министерства национальной безопасности и охраны общественного порядка ДРК, число таких случаев «существенно» сократилось.
During its mission to Belgium in January 2002, the Mechanism was informed that the competent authorities have put a senior UNITA official, Azevedo Kanganje, under surveillance in connection with concerns raised about his role in the marketing of UNITA diamonds and financial matters. В ходе недавнего визита в Бельгию в январе 2002 года Механизм был информирован о том, что компетентные органы установили наблюдение за Азеведу Канганже - одним из старших должностных лиц УНИТА - по возникшему подозрению относительно его роли в сбыте алмазов УНИТА и финансовых вопросах.
Estimates indicate that, from 1993 to 1998, UNITA associates had a revenue from the sale of smuggled diamonds of approximately $2 billion to $4 billion. По оценкам, в период с 1993 по 1998 год доходы партнеров УНИТА от продажи контрабандных алмазов составили приблизительно 2 - 4 млрд. долл. США.
The minimal reporting requirements, on import, for the origin of any diamonds not exported under a certificate-of-origin scheme ensure that documents are not checked at diamond centres. Предъявляемые к импортной документации минимальные требования о запрете экспорта алмазов без сертификата об источнике их происхождения приводят к тому, что эта документация не проверяется в центрах по торговле алмазами.
Venezuelan president Nicolás Maduro announced the petro in a televised address on 3 December 2017, stating that it would be backed by Venezuela's reserves of oil, gasoline, gold, and diamonds. К валюте привязан суверенный боливар Президент Венесуэлы Николас Мадуро объявил о создании петро в телеобращении от З декабря 2017 года, заявив, что эта валюта обеспечена запасами нефти, бензина, золота и алмазов.
I told you my rent was going up, and Nevins just brought that up to me before she accused me of stealing the diamonds from the evidence locker. Я сказал тебе, что мне подняли ренту, и Невинс только что ткнула меня в это, прежде чем обвинить в краже алмазов из хранилища улик.
An exception to De Beers' decision to suspend the purchase of Angolan diamonds pertains to the production emanating from the organization Sociedade de Desolvimento Mineiro, a joint venture involving Endiama, Ashton and Odebrecht. В порядке исключения решение компании "Де Бирс" о приостановлении закупок ангольских алмазов не распространяется на алмазы, добываемые компанией "Сосьедаде де Десолвименту Минейру", совместным предприятием, участниками которого являются "Эндиама", "Аштон" и "Одебрехт".
By closing down its buying offices in Angola and banning the purchase of all Angolan diamonds, De Beers was going much further than the sanctions imposed last year by the United Nations in its efforts to curtail the UNITA diamond trade. Закрыв свои закупочные конторы в Анголе и введя запрет на закупки всех ангольских алмазов, компания "Де Бирс" пошла значительно дальше санкций, введенных в прошлом году Организацией Объединенных Наций, в рамках своих усилий, нацеленных на сокращение проводимой УНИТА торговли алмазами.
The Government concurs with the idea that the export of diamonds from Sierra Leone would be temporarily prohibited until such time that a Certificate of Origin scheme is in full operation. Правительство согласно с мнением о том, что необходимо ввести временный запрет на экспорт алмазов из Сьерра-Леоне, который будет действовать до тех пор, пока не начнет полностью функционировать режим выдачи сертификатов происхождения.
The novelty of their involvement lies in the fact that some of them were used as "convincible labour" to mine gold, diamonds or coltan. Новой отличительной чертой их участия является то, что некоторые из них использовались в качестве «поддающейся уговорам рабочей силы» для добычи золота, алмазов или колтана.
As noted above, part of the difficulty in understanding diamond statistics is that once rough diamonds arrive in Europe, they are sorted, traded across borders, re-sorted and re-traded - possibly many times - before they actually get to a cutting and polishing centre. Как отмечалось выше, одним из факторов, затрудняющих анализ статистических данных по алмазам, является тот факт, что после поступления необработанных алмазов в Европу они сортируются, продаются в другие страны, пересортируются и перепродаются и лишь затем поступают в тот или иной центр обработки.
You will then receive new equipment in readiness to be deployed in defence of the people of Sierra Leone against the rebels and marauders who continue to terrorize the nation and illegally exploit our diamonds and other resources to fuel their atrocious aggression. Вы получите затем новую боеготовую технику, предназначенную для защиты народа Сьерра-Леоне против повстанцев и грабителей, которые продолжают терроризировать государство и незаконно эксплуатировать залежи наших алмазов и другие ресурсы в целях финансирования своей жестокой агрессии.
Mayawati's weakness for "bling" has been demonstrated at her extravagant birthday parties, which she presides over laden with diamonds, saying (rather like Evita Peron) that her luster brings glamour and dignity to her people. Слабость Майавати к «шику» проявилась во время празднований её дня рождения, на которых она появляется в украшениях из алмазов, говоря (совсем как бывшая первая леди Аргентины Эва Перон), что её очарование придаёт её народу достоинства и делает его счастливым.
Of special note are diamonds, which have developed into a fast-growing mining industry off the coasts of Namibia and South Africa at water depths of up to 300 metres, with annual output approaching $1 billion. Особо стоит отметить добычу алмазов, которая превратилась в быстрорастущий промысел у побережья Намибии и Южной Африки, где она ведется на глубинах до 300 метров, а стоимость ее годовой выработки приближается к 1 млрд. долл. США.