Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
On receipt of this preliminary information, the Group conducted investigations into the source of those diamonds and the details of attempts to export them from Mali. По получении этой предварительной информации Группа провела расследования для выяснения источника этих алмазов и подробных сведений о попытках их вывоза из Мали.
The Group was successful in identifying the associates of this company, who played a major role in helping the company to export the diamonds. Группе удалось установить партнеров этой компании, сыгравших важную роль в оказании ей содействия в экспорте вышеупомянутых алмазов.
Observations made by the Kimberley Process Working Group on Statistics have revealed a number of anomalies with respect to the characteristics and origin of diamonds exported from Guinea. Наблюдения, сделанные Рабочей группой КП по статистике, вскрывают ряд аномалий в отношении характеристик и происхождения алмазов, экспортируемых из Гвинеи.
These anomalies suggest the potential for the injection of foreign diamonds through the Guinean system, which will require further investigation by the Group of Experts. Эти аномалии предполагают наличие возможностей для внедрения иностранных алмазов через гвинейскую систему, что потребует проведения Группой экспертов дополнительного расследования.
In spite of repeated concerns being expressed with regard to the origin of the diamonds, the shipments were released before any proper investigation was initiated. Несмотря на озабоченность, неоднократно выраженную по поводу происхождения алмазов, было дано разрешение на отправку этих партий до проведения любого надлежащего расследования.
In September 2004, an Act was passed that added provisions for controls on the export, import and transit of rough diamonds. В сентябре 2004 года было принято постановление, на основании которого в этот закон были включены положения о средствах контроля за экспортом, импортом и транзитом необработанных алмазов.
The regional officers must verify that the miner has a licence, register the characteristics of the diamonds and issue an authentication voucher. Сотрудники региональных отделений обязаны проверять наличие у ведущих добычу алмазов организаций лицензии, регистрировать характеристики алмазов и выдавать ваучер и удостоверения, подтверждающие их подлинность.
Given the Ministry's use of an independent diamond valuator to assess the value of rough diamonds, it is essential that the Government of Liberia conclude its negotiations for the contract. Учитывая использование министерством независимых оценщиков необработанных алмазов, существенно важно, чтобы правительство Либерии завершило переговоры по контрактам.
It was true that the General Assembly had adopted a resolution on the role of diamonds in fuelling conflict; however, the African countries had concerns regarding its content. Генеральная Ассамблея действительно приняла резолюцию о роли алмазов в разжигании конфликтов, однако у африканских стран имеются некоторые опасения относительно ее направленности.
Since independence the country has recorded remarkable social and economic transformation with the discovery of minerals and in particular diamonds. Со времени обретения независимости страна пережила существенную социально-экономическую трансформацию после обнаружения залежей полезных ископаемых, в первую очередь алмазов.
Export earnings would likely drop drastically in 2009 as a result of falling prices and volumes, particularly those of diamonds, oil and non-oil commodities. Экспортные поступления в 2009 году, по всей вероятности, резко сократятся в результате падения цен и объемов производства, что касается в первую очередь алмазов, нефти и других сырьевых товаров.
The experts turned the five diamonds over to UNOCI on 20 September 2007 at a meeting in Abidjan with the Deputy Special Representative of the Secretary-General. 20 сентября 2007 года в Абиджане эксперты передали эти пять алмазов ОООНКИ во время рабочей встречи с заместителем Специального представителя Генерального секретаря.
The interesting thing about Petrie's theory about how these drill lines are made was that he never discovered any diamonds in ancient Egypt. Интересная вещь о Теория Петри, о том, как эти линии сверловки сделаны, было то, что им никогда не было обнаружено никаких алмазов в древнем Египте.
This is likely to be overstated, however, given that both timber and diamonds will generate 10,000 jobs over the next decade. Такая оценка, скорее всего, завышена с учетом того, что сектор лесозаготовок и добычи алмазов должен в течение следующего десятилетия увеличить занятость на 10000 рабочих мест.
The country is the thirteenth largest diamond producer in the world, producing diamonds worth $60 million in 2007. Страна занимает тринадцатое место среди крупнейших производителей алмазов в мире, объем производства которых в 2007 году оценивался в 60 млн. долл. США.
Following the positive findings of a team of KP experts which visited Liberia in March, the United Nations Security Council lifted sanctions on Liberian diamonds in April. В апреле Совет Безопасности Организации Объединенных Наций снял санкции в отношении алмазов Либерии вслед за положительными заключениями группы экспертов КП, посетившей Либерию в марте.
The Kinshasa plenary adopted a decision terminating the precautionary measures put in place by Ghana pursuant to the administrative decision of 2006, owing to the positive actions taken to reinforce internal controls and prevent the infiltration of illicit diamonds into its production. На пленарной встрече в Киншасе было принято решение о прекращении действия мер предосторожности, введенных Ганой в соответствии с административным решением 2006 года, поскольку этой страной были предприняты позитивные шаги, направленные на укрепление механизмов внутреннего контроля и недопущение проникновения незаконных алмазов в ее производство.
The monitoring of statistical data on production and trading of rough diamonds is an essential aspect of the Kimberley Process Certification Scheme and a regular source of information on implementation. Отслеживание статистики добычи и реализации необработанных алмазов является одним из непреложных условий функционирования Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса и служит источником поступления регулярной информации о применении Системы сертификации.
In that regard, Zimbabwe would like to express its gratitude to the African diamond-producing countries for their solidarity with us during the past three years of contention and impediments imposed by some members of the Kimberley Process over Marange diamonds. В этой связи Зимбабве хотела бы выразить признательность африканским алмазодобывающим странам за их солидарность с нами на протяжении трех лет, в течение которых продолжались споры в отношении алмазов с месторождения Маранге и воздвигались препятствия со стороны некоторых членов Кимберлийского процесса.
Until necessary changes are made to ensure that the diamond trade brings prosperity to all those throughout the supply chain, the risk will continue that diamonds will be used to fuel conflict. Пока мы не добьемся необходимых изменений, позволяющих обеспечить, чтобы торговля алмазами несла процветание всем участникам цепи поставок, опасность использования алмазов для разжигания конфликтов будет сохраняться.
Bearing in mind the plethora of direct international flights to and from Abidjan, the international airport must be considered an auspicious transit point for the trafficking of Ivorian rough diamonds. С учетом большого числа больших международных рейсов, прибывающих в Абиджан и вылетающих из него, международный аэропорт следует рассматривать в качестве весьма удобного пункта незаконного вывоза необработанных ивуарийских алмазов.
The KPCS has resulted in a clear separation of illegal and legal markets for rough diamonds, reducing the market price of illicit diamonds compared to that of legitimate diamonds, while increasing the risks from involvement in illicit trade. В результате внедрения ССКП произошло четкое разделение незаконных и законных рынков необработанных алмазов, снижение рыночной стоимости незаконных алмазов по сравнению со стоимостью законных алмазов, при увеличении рисков от причастности к незаконной торговле.
Special measures are applied to diamonds; however, authorization is required for all imports or exports of diamonds and for rough diamonds, a Kimberley certificate is required, but no other limits are imposed. Ограничений в данном аспекте не установлено, если только не действует режим эмбарго, при этом особые меры применяются в отношении алмазов: для любого импорта или экспорта алмазов необходимо разрешение, а для необработанных алмазов - кимберлийский сертификат, если только нет других ограничений.
The Kimberley Process is a joint initiative of Governments, the umbrella industry group World Diamond Council and the civil society coalition, established to prevent the flow of conflict diamonds into legitimate international trade. Кимберлийский процесс - это совместная инициатива правительств, Всемирного совета по алмазам (зонтичная отраслевая группа) и коалиции гражданского общества, развернутая с целью предотвратить проникновение «конфликтных» алмазов в легальный международный товарооборот.
This issue should give a clear impetus to the Government to restore administrative control of diamond mining, ensuring that diamonds can play a positive role in the State's economic development at the local, regional and national levels. Такое положение дел должно заставить правительство восстановить административный контроль над добычей алмазов и принять меры к тому, чтобы алмазы играли полезную роль в экономическом развитии страны на местном, региональном и национальном уровнях.