Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
Such measures might include a requirement that all diamond-producing countries introduce standardized and credible certificates of origin, and that any parcels of diamonds not possessing valid and verified certificates be subject to forfeiture upon entry to those countries hosting major diamond exchanges. Такие меры могли бы включать в себя установление требования о том, чтобы все алмазообрабатывающие страны ввели типовые надежные сертификаты происхождения и чтобы любые партии алмазов, на которые нет действительных и проверенных сертификатов, подлежали изъятию при ввозе в страны, где существуют крупные алмазные биржи.
The panels will, in addition, offer detailed recommendations on steps which might be taken to enhance Council-imposed sanctions regarding, inter alia, diamonds, petroleum, armaments and funding. Кроме того, группы представят подробные рекомендации в отношении шагов, которые могут быть предприняты в целях повышения эффективности введенных Советом санкций в отношении, в частности, алмазов, нефти, оружия и финансовых средств.
The United States Department of State, through its spokesman, Mr. Rubin, denounced the plundering of the wealth of the Democratic Republic of the Congo by Rwanda and Uganda, in particular the timber, gold and diamonds in the eastern part of the country. Государственный департамент Соединенных Штатов устами своего официального представителя г-на РУБИНА осудил разграбление Руандой и Угандой природных богатств ДРК, прежде всего запасов древесины, золота и алмазов на востоке страны.
Processes similar to the Kimberley Process for resources other than diamonds should also be considered, including for resources that are largely exploited illegally and those which account for a high degree of funding for conflicts. Следует также подумать о разработке процессов, аналогичных Кимберлийскому процессу, по другим ресурсам, помимо алмазов, в том числе по ресурсам, которые широко эксплуатируются нелегально и которые обеспечивают значительную часть финансирования конфликтов.
In the West African subregion, for example, we must all cooperate in imposing a ban on the purchase of small arms and especially on the purchase of diamonds that are not controlled by the Certificate of Origin regime from countries in conflict. Например, в субрегионе западной Африки мы все должны предпринимать совместные усилия по введению запрета на закупки стрелкового оружия и в особенности закупки алмазов, которые не подпадают под действие режима сертификата происхождения, получаемого у стран, участвующих в конфликте.
From its own experience, Namibia owes its advances in development to the exploitation of mineral resources, especially diamonds, which account for about 70 per cent of all our export earnings, 12 per cent of our gross domestic product and 8 per cent of Government revenue. В том, что касается Намибии, мы обязаны своими успехами в области развития добыче полезных ископаемых, в частности алмазов, на долю которых приходится приблизительно 70 процентов всех экспортных поступлений, 12 процентов валового национального продукта и 8 процентов государственных доходов.
The issue of conflict diamonds remains very much on the agenda, both as a potential long-term threat and, as we have seen this year, as an ingredient in crisis situations such as that of Côte d'Ivoire. Проблема алмазов из районов конфликтов остается в повестке дня и как потенциальная долговременная угроза, и, как мы видели в этом году, как элемент кризисных ситуаций, аналогичных той, которая сложилась Кот-д'Ивуаре.
They recognized the tradition of self-regulation existing within the trade and the constructive proposals of the World Diamond Council, set up by the industry to address the problem of conflict diamonds. Они отметили традицию саморегулирования, существующую в этой отрасли, и конструктивные предложения Всемирного совета по алмазам, разработанные этой отраслью в целях решения проблемы алмазов из зон конфликтов.
For this reason, we need to devise pragmatic and effective measures to address the problem of conflict diamonds while ensuring that we do not harm the legitimate diamond industry; В связи с этим нам необходимо разработать прагматические и эффективные меры для решения проблемы алмазов из зон конфликтов, не нанося при этом ущерба законной алмазной отрасли;
The constructive role played by civil society organizations in raising public awareness on the issue of conflict diamonds, proposing practical solutions and helping generate the necessary political will required for concrete action. конструктивную роль, которую играют организации гражданского общества в повышении уровня осведомленности о проблеме алмазов из зон конфликтов, в разработке практических решений и в содействии мобилизации политической воли, которая необходима для конкретных действий.
Over the years, the Government of Botswana consistently used and continues to use the revenue from minerals, especially diamonds, to provide education, health, housing, roads and telecommunications for the benefit of all citizens - in a word, development. На протяжении ряда лет правительство Ботсваны постоянно использовало и продолжает использовать доходы от полезных ископаемых, в частности от алмазов, для нужд образования, здравоохранения, обеспечения жильем, строительства дорог и телекоммуникаций на благо всех граждан, - одним словом, для развития.
Since its creation, the Kimberley Process has made a valuable contribution to peace and stability, especially in Africa. Indeed, the rules introduced by the Process have tightened control over both the production and the flow of diamonds in the international market. С момента своего учреждения Кимберлийский процесс вносит ценный вклад в поддержание мира и безопасности, особенно в Африке. Действительно, правила, устанавливаемые Процессом, вылились в усиление контроля как за добычей, так и за оборотом алмазов на мировых рынках.
In that connection, Angola, one of the pioneers in launching the Kimberley Process, has created the Diamond Inspection and Safety Corps, a specialized force responsible for the safety of Angolan diamonds. В этой связи Ангола - один из первопроходцев Кимберлийского процесса - создала Корпус по инспекциям и безопасности алмазов - спецслужбу, отвечающую за безопасность ангольских алмазов.
In the area of conflict management, the Government of Sierra Leone recently accepted a Security Council ban, albeit a temporary one, on the export of Sierra Leone diamonds. Что касается области разрешения конфликтов, то правительство Сьерра-Леоне недавно согласилась с введенным Советом Безопасности временным запретом на экспорт алмазов из Сьерра-Леоне.
The said resolution requested the Chair of the Kimberley Process Certification Scheme on rough diamonds to report to the fifty-eighth session of the General Assembly on progress made in the implementation of the Scheme. В указанной резолюции содержится просьба к Председателю Системы сертификации необработанных алмазов в рамках Кимберлийского мирного процесса представить Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой сессии доклад о прогрессе, достигнутом во внедрении этой Системы.
On a positive note, in 2002 official exports of diamonds increased to $41 million, from about $26 million in the preceding year. Положительным моментом является то, что в 2002 году стоимостной объем официального экспорта алмазов возрос до 41 млн. долл. США против примерно 26 млн. долл. США в предыдущем году.
We have had conflict diamonds in the case of West Africa and, now, conflict timber in the case of Liberia. В случае Западной Африки речь идет о конфликте из-за алмазов, сейчас, в случае Либерии, о конфликте из-за лесоматериалов.
Pursuant to its resolution 58/290 of 14 April 2004, I have the honour to transmit to the General Assembly a report on the progress made towards the implementation of the Kimberley Process Certification Scheme for rough diamonds. Во исполнение резолюции 58/290 Генеральной Ассамблеи от 14 апреля 2004 года имею честь препроводить Генеральной Ассамблее доклад о прогрессе, достигнутом в деле применения Системы сертификации необработанных алмазов в рамках Кимберлийского процесса.
The Council of the European Union Directive No. 1705/1998 of 28 July 1998 embargoes import, be it directly or indirectly, of diamonds originating in or coming from Angola into the territory of the Community which are not accompanied by a certificate of origin. Директива Совета Европейского союза за Nº 1705/1998 от 28 июля 1998 года запрещает ввоз на территорию Сообщества, как напрямую, так и через третьи страны, алмазов, страной происхождения или отправления которых является Ангола, если они не имеют сертификатов происхождения.
It is well known that the decisions of the Kimberley Process, including those of the Kimberley Process Certification Scheme for rough diamonds, are not binding on participants. Essentially, all activities under the Process rely on relevant national laws for their regulatory basis. Как известно, решения Кимберлийского процесса, включая Схему сертификации необработанных алмазов, не являются обязательными для его участников, и в основу практически всей деятельности в рамках процесса ставятся соответствующие национальные законодательства.
The United Nations embargo against the import of rough diamonds from Sierra Leone without a valid certificate of origin, imposed by resolution 1306 and renewed by resolution 1446, expired on 4 June 2003. Эмбарго Организации Объединенных Наций на импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне без действительного сертификата происхождения, введенное резолюцией 1306 и продленное резолюцией 1446, истекло 4 июня 2003 года.
By the same paragraph, the Council also decided to renew the prohibitions on the import of rough diamonds from Liberia for a further period of six months, but to review them after three months. В том же пункте Совет также постановил возобновить запрет на импорт необработанных алмазов из Либерии на дополнительный шестимесячный период, но провести его обзор через три месяца.
If a Kimberley certificate is not produced or the importer of unpolished diamonds is not licensed with the Diamond Board, the matter is referred to the Gold and Diamond branch of the South African Police Service. Если кимберлийский сертификат не предъявлен или если импортер нешлифованных алмазов не имеет лицензии Совета по алмазам, вопрос передается Отделу по золоту и алмазам Полицейской службы Южной Африки.
The following legal and administrative measures are in place to track the production and movement out of South Africa with regard to gold, diamonds and other precious metals: Для обеспечения контроля за производством и вывозом из Южной Африки алмазов, золота и других благородных металлов применяются следующие правовые и административные меры:
Need to address new types of mandates, e.g., to create an environment conducive to the lifting of sanctions in areas such as exploitation of diamonds, timber необходимость рассмотрения новых видов мандатов, например в целях создания условий для отмены санкций в таких областях, как добыча алмазов, заготовка древесины.