Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
Liberia's involvement in the illicit traffic in diamonds has led to the imposition of trade sanctions against that country, including those adopted by the Security Council in its resolution 1343 of 7 March 2001, which went into effect on 7 May 2001. Участие Либерии в незаконном обороте алмазов явилось причиной введения торговых санкций против указанной страны, в числе которых можно отметить утвержденные резолюцией 1343 Совета Безопасности от 7 марта 2001 года санкции, которые были введены в действие 7 мая 2001 года.
I would also like to highlight one fact, namely, that Côte d'Ivoire was unable to provide the Panel of Experts with statistics about Côte d'Ivoire's import and export of diamonds in good time, that is, before the preparation of the Panel's report. Я также хотел бы привлечь внимание к одному факту, а именно, к тому, что в свое время, то есть в период подготовки Группой доклада, Кот-д'Ивуар не смог предоставить Группе экспертов свои статистические данные об импорте и экспорте алмазов.
In 2000 and 2001, the average carat value was $41, reflecting the smuggling of large quantities of diamonds - 2.8 million carats in 2000 - principally from the Democratic Republic of the Congo. В 2000 и 2001 годах средняя стоимость карата составляла 41 долл. США, что свидетельствует о контрабандной торговле большими количествами алмазов (2,8 млн. карат в 2000 году), главным образом из Демократической Республики Конго.
With the vast resources available to the Government of Angola, from diamonds and oil revenues, we believe more can be done to provide basic services to the people of Angola. Поскольку у правительства Анголы имеются большие доходы от продажи алмазов и нефти, мы считаем, что можно было бы сделать больше для предоставления основных услуг народу Анголы.
According to the report, the cooperation between UNITA and other rebel movements in the eastern Congo has made it possible for that part of the country to remain a major transit point for UNITA diamonds. Согласно докладу, сотрудничество УНИТА с другими повстанческими движениями в восточной части Конго создает условия для того, чтобы эта часть страны оставалась важным транзитным пунктом для алмазов УНИТА.
The Mechanism has previously noted that approximately 20 per cent of the diamonds seen in 2001 in one of the trading centres in the Democratic Republic of the Congo were thought to be Angolan in origin. Ранее Механизм уже отмечал, что около 20 процентов алмазов, прошедших в 2001 году через один из конголезских центров алмазной торговли, имели, судя по всему, ангольское происхождение.
Kebba himself talked of a Greek and a German diamond dealer he knew of, who were working with UNITA in the Mavinga region, and of a friend in Mongu who also had, at that moment, a parcel of Angolan diamonds to sell. Кебба сам говорил о греческом и немецком торговцах алмазами, которые, как он знает, сотрудничают с УНИТА в районе Мавинга, и о своем друге в Монгу, у которого на тот момент также была партия ангольских алмазов на продажу.
(c) Cease all direct or indirect import of Sierra Leonean rough diamonds which are not controlled through the certificate of origin regime of the Government of Sierra Leone; с) прекратило любой прямой или непрямой импорт из Сьерра-Леоне необработанных алмазов, не контролируемых через посредство введенного правительством Сьерра-Леоне режима сертификатов происхождения;
By June 2002, Sierra Leone had exported US$ 20 million worth of diamonds through the certification scheme and exports worth US$ 40 million are forecast for 2002. К июню 2002 года из Сьерра-Леоне через систему сертификации было экспортировано алмазов на 20 млн. долл. США, а всего в 2002 году, по прогнозам, стоимость экспорта составит 40 млн. долл. США.
From 1993 to 1998, it imposed an arms embargo, prohibited UNITA representation and travel, froze the organization's assets, and banned the sale of diamonds not accompanied by certificates of origin. В период с 1993 по 1998 год он ввел эмбарго на поставки оружия, запретил представительства УНИТА и поездки его членов, заморозил активы организации, а также запретил продажу алмазов без сертификатов происхождения.
The Panel also concluded that lax controls within Angola facilitated diamond smuggling in that country, including the passage of diamonds from UNITA-controlled areas into official channels, and urged that close attention be paid to the implementation of control measures. Группа пришла также к выводу, что контрабанде алмазов в этой стране, включая перевод алмазов из находящихся под контролем УНИТА районов в официальную сеть, способствует слабый контроль, существующий в Анголе, и настоятельно призвала уделить пристальное внимание осуществлению этих мер контроля.
Technical information on the breakdown of the parcel, such as sizes, colours, shapes and quality, which could help to determine the origin when large parcels of diamonds are being examined, is not demanded by importers. Импортеры не требуют представления технической информации о составе партии, которая касается, в частности, размера, цвета, формы и качества камней и которая могла бы помочь определить происхождение алмазов при идентификации крупных партий.
This was clear in the case of the United Republic of Tanzania, where the value of diamonds is not checked on export and is declared as being five times lower that it is, but is correctly declared on import into Antwerp. Такая ситуация наблюдалась в случае с Объединенной Республикой Танзанией, где стоимость алмазов при экспорте не проверяется и декларируется на уровне в пять раз ниже их действительной цены, однако при ввозе в Антверпен этот показатель указывается правильно.
A sustained rise in values declared, on import into markets, of the average number of carats of rough diamonds from any country, without a demonstrable rise in mining, raises the question whether the country is being used as a smuggling or laundering route. Постоянное увеличение стоимости экспорта из какой-либо страны необработанных алмазов среднего размера, не сопровождающееся подтвержденным ростом объема их добычи, вызывает вопрос о том, не используется ли эта страна для контрабандного вывоза или «отмывания» алмазов.
The syndicate that carried out this operation was uncovered in September 2002. It involved the export in April 2002 to Switzerland of crystals of clear stones, using forged official export documents that described the shipment as being rough diamonds. В сентябре 2002 года деятельность этого синдиката, занимавшегося такими операциями, была раскрыта при совершении сделки на поставку в апреле 2002 года в Швейцарию прозрачных кристаллов с использованием поддельной официальной экспортной документации, согласно которой речь шла о продаже партии необработанных алмазов.
What is being investigated is the extent to which it is possible to prove that a declaration of origin is false and to determine the actual origin of the diamonds and the companies' link to UNITA. В настоящее время рассматривается вопрос только о том, в какой степени представляется возможным доказать, что сертификат об источнике происхождения является фальшивым, установить реальный источник происхождения алмазов и выяснить характер связей компаний с УНИТА.
The Mechanism noted the existence of two UNITA-related diamond traders: one present in Kisangani from 1998; the second, a diamond buying company that began buying diamonds from a licensed comptoir there in July 1999. Представители Механизма отметили существование двух связанных с УНИТА торговцев алмазами: один из них с 1998 года действует в Кисангани; вторым является компания по скупке алмазов, которая в июле 1999 года в Кисангани начала приобретать алмазы у имеющего лицензию торговца.
In the past UNITA has permitted foreign buyers to operate inside Angola and to buy the diamonds produced by these miners, but this is only possible in areas where UNITA has control, and those areas have been very significantly reduced. В прошлом УНИТА разрешал иностранным скупщикам алмазов работать на территории Анголы и скупать алмазы, добываемые на его рудниках, однако сейчас это возможно лишь в тех районах, над которыми УНИТА еще сохраняет свой контроль и которых становится все меньше.
Council members stressed the responsibility of diamond-importing and exporting countries for fully implementing resolution 1306 (2000), and reiterated the importance of breaking the link between sales of conflict diamonds and the purchase of weapons. Члены Совета особо отметили ответственность стран-импортеров алмазов и стран-экспортеров алмазов за обеспечение полного осуществления резолюции 1306 (2000) и вновь подчеркнули важность разрыва связи между продажей алмазов из районов конфликта и закупкой оружия.
It should be remembered that UNITA was, for a period, the world's largest diamond smuggling organization, mining a quantity of diamonds equivalent to that of some countries, and the impact of its activities is reflected in trading statistics. Следует помнить о том, что в течение определенного периода УНИТА являлся крупнейшей в мире организацией по контрабандному вывозу алмазов, объем добычи которых был равен объему добычи в некоторых странах, а его деятельность в этой области не отражалась на статистике торговли.
The KPCS seeks to achieve the above through the creation and implementation of an international certification scheme for rough diamonds, based primarily on national certification schemes and on internationally agreed minimum standards. ССКП стремится к достижению изложенных выше целей путем разработки и внедрения международной системы сертификации необработанных алмазов, основанной главным образом на национальных системах сертификации и минимальных стандартах, согласованных на международном уровне.
The Participants in the Kimberley Process Certification Scheme for rough diamonds (KPCS) met in Sun City, North-west Province, South Africa from 29 to 31 October 2003, to discuss the effectiveness of the implementation of the KPCS. Участники Системы сертификации необработанных алмазов в рамках Кимберлийского процесса (ССКП) провели свое совещание в Сан-Сити, Северо-Западная провинция, Южная Африка, 29 - 31 октября 2003 года для обсуждения вопроса эффективности внедрения ССКП.
The European Union also calls on all the States in the region to scrupulously respect the embargo on arms for non-governmental forces and the embargo on non-certified diamonds imposed by Security Council resolutions 1132 and 1306. Европейский союз призывает также все государства региона скрупулезно соблюдать эмбарго на поставки оружия неправительственным силам и эмбарго в отношении несертифицированных алмазов, введенные резолюциями 1132 и 1306 Совета Безопасности.
While the shipment did have the requisite vouchers and sales receipts, the exporter did not have a diamond dealer's licence and thus was not legally entitled to export rough diamonds from Liberia. У этой партии не было требуемых ваучеров и товарной квитанции, а экспортер не имел дилерской лицензии на операции с алмазами и, как следствие, не имел права на экспорт необработанных алмазов из Либерии.
They communicated with the Liberian authorities and found that the contents were not in accord with Kimberley Process certificate LR010012: the weight of the industrial diamonds was 70.24 rather than 80.12 carats. Они связались с либерийскими властями и узнали, что содержимое не соответствовало сертификату Кимберлийского процесса LR010012: вес промышленных алмазов составлял не 80,12 карата, а 70,24 карата.