Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
Recommendation seven: The expert panels should be invited to provide recommendations on the feasibility of the United Nations appointing a small number of expert monitors at the major diamond exchanges, with the task of identifying and confiscating UNITA diamonds illegally brought to market. Рекомендация седьмая: группам экспертов следует предложить подготовить рекомендации в отношении возможности направления Организацией Объединенных Наций небольшого числа экспертов-контролеров на крупные алмазные биржи в целях выявления и конфискации алмазов УНИТА, незаконно попавших на рынок.
In the occupied territories, particularly Orientale province, diamonds are exploited on a small scale by local people, in spite of the laws governing the exploitation and sale of these precious stones. На оккупированных территориях, в частности в Восточной провинции, осуществляется добыча алмазов кустарным способом несмотря на наличие законодательных положений, регулирующих добычу и реализацию этого вида драгоценных камней.
A test exists, known as the induced coupled plasma mass spectrometer test, but it is extremely costly and impractical as a means of controlling the export of diamonds from conflict zones. Имеется метод распознавания с использованием спаренных масс-спектрометров с наведенной плазмой, но как средство контроля за экспортом алмазов из зон конфликтов он весьма дорог и непрактичен.
The Panel recommends that the embargo on the export of Liberian rough diamonds remain in place until an internationally accredited certification scheme can be successfully implemented by the Government of Liberia with the support of external partners. Группа рекомендует сохранить эмбарго на экспорт либерийских необработанных алмазов до тех пор, пока правительство Сьерра-Леоне при поддержке внешних партнеров не сможет успешно внедрить международно аккредитованную систему сертификации.
The written submission encloses an assessment report on the military situation prepared by the Economic Community of West African States and the correspondences undertaken by the Government of Liberia to get help and assistance in establishing a certificate of origin regime for diamonds. В этих документах содержится доклад об оценке военной ситуации, подготовленный Экономическим сообществом западноафриканских государств, и корреспонденция, переданная правительством Либерии для оказания помощи и содействия во введении режима сертификата происхождения в отношении алмазов.
It was stated by the Panel that the South African-owned or -based company Thorntry reportedly has an agreement with MBC to trade its shipments of Congolese diamonds. Группа указала, что принадлежащая или базирующаяся в Южной Африке компания «Торнтри» предположительно заключила соглашение с МБК о продаже поставляемых ею конголезских алмазов.
Likewise, Dubai has become a transit point for coltan from the Uganda-controlled area and a portion of the diamonds originating from Kisangani in the Rwanda-controlled area. Группе было также сообщено о прямых чартерных рейсах из Мбуйи-Майи в Дубай и о других маршрутах через Дар-эс-Салам, по которым осуществляется незаконный экспорт алмазов.
Smuggled diamonds whose provenance is declared to be the Democratic Republic of the Congo on import into Antwerp. контрабандный экспорт алмазов, якобы происходящих из Демократической Республики Конго, в Антверпен;
Diamond sellers frequently reported entering "Monsieur Philippe's" comptoir only to be confronted with RPA military who named a derisory price and took the diamonds. Продавцы алмазов часто говорили, что посещение биржи «г-на Филиппа» сводилось к тому, что военные из ПАР называли смехотворную цену и забирали алмазы.
This had changed in the first half of 2000, when concern about the country's conflict diamonds was noted in the world press and in diamond-buying centres. Положение изменилось в первой половине 2000 года, когда проблема сьерра-леонских алмазов из зон конфликтов получила огласку в мировой прессе и в приобретающих алмазы центрах.
It is generally acknowledged that the KPCS has reduced the flow of conflict diamonds and there may be some interest in extending similar certification schemes to other commodities prone to being the sources of conflict. По общему мнению, ПСКП позволила сократить поставки алмазов из зон конфликта, что, возможно, делает целесообразным распространение аналогичных схем на другие сырьевые товары, являющиеся источниками конфликтов.
Alluvial mining regions in Africa have always proved difficult to control; the diamonds are spread over large areas, and fencing off and policing these areas is not viable. Районы добычи алмазов из аллювиальных месторождений в Африке всегда было трудно контролировать; алмазы распространены на большой территории, и ограждение этих районов и их охрана неэффективны.
The sanctions had also resulted in a cash flow crisis because they could not export diamonds, they could not get fresh cash injections to reinvest in ongoing mining. Действие санкций привело также к дефициту наличности, поскольку при невозможности экспортировать алмазы отсутствуют поступления наличных средств для их реинвестирования в дальнейшую добычу алмазов.
It is of key importance that maximum participation in the certification scheme be encouraged and facilitated, and that gaps through which conflict diamonds might otherwise flow be closed. Исключительно важно поощрять и облегчать как можно более широкое участие в системе сертификации, а также закрыть лазейки для проникновения алмазов из зон конфликтов.
This makes it easier for négociants to avoid taxes and smuggle diamonds to locations outside the country, from where they are shipped abroad to markets where Kimberley Process certificates are not always required. Это облегчает скупщикам уклонение от налогов и незаконный вывоз алмазов в страну, из которой алмазы направляются на рынки, где Кимберлийские сертификаты не всегда требуются.
With regard to the import process, when checking the bill of entry the assessment officer needs to verify whether the import of the unpolished diamonds is from a Participant. Когда речь идет об импорте, при проверке таможенной декларации по приходу проверяющий сотрудник должен удостовериться, что партия нешлифованных алмазов поступила от одного из участников.
The Panel notes that the volume of exports for the first three quarters of 2009 is low in comparison with the same period of 2008, during which diamonds totalling 42,475 carats were exported. Группа отмечает, что в течение первых трех кварталов 2009 года объем экспорта снизился по сравнению с аналогичным периодом 2008 года, когда экспорт алмазов составил в общей сложности 42475 каратов.
Yet, he contradicted himself by informing the Group about a shipment of diamonds he had received from Guinea which was subsequently dispatched to Europe after it had transited through Bamako. Несмотря на это, противореча сам себе, он также сообщил Группе о получении партии алмазов из Гвинеи, которую он затем переправил в Европу через Бамако.
The Panel has worked closely with the Ministry of Lands, Mines and Energy throughout its mandate in order to determine progress made by the Government of Liberia towards meeting the requirements for the lifting of the embargo on the export of Liberian rough diamonds. Группа тесно взаимодействовала с МЗГЭ по всему спектру вопросов, охватываемых ее мандатом, в целях определения прогресса, достигнутого правительством Либерии в выполнении необходимых условий для отмены эмбарго на экспорт либерийских необработанных алмазов.
Transborder cooperation remains a crucial means of strengthening the international community's capacity to monitor and control the movement of rough diamonds, particularly where porous borders make doing so a challenge. Трансграничное сотрудничество остается одним из ключевых средств по укреплению потенциала международного сообщества отслеживать контролировать перемещение необработанных алмазов, особенно там, где такому перемещению способствует наличие пористых границ.
The Group received information relating to a specific rough diamond deal brokered by individuals close to the previous regime that involved a shipment of rough diamonds accompanied by a Kimberley Process certificate. Группа получила информацию, касающуюся конкретной сделки по необработанным алмазам, совершенной при посредничестве близких к предыдущему режиму лиц; в этой сделке фигурировала партия необработанных алмазов, сопровождаемая сертификатом Кимберлийского процесса.
After a review by officials of the Kimberley Process Certification Scheme concluded that Liberia had made significant progress towards compliance with the Scheme, the Council decided, in its resolution 1753 (2007), to terminate the measures regarding diamonds. После проведения официальными представителями Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса обзора, по результатам которого был сделан вывод о том, что Либерия добилась существенного прогресса в деле соблюдения требований Системы, Совет в своей резолюции 1753 (2007) постановил прекратить действие мер в отношении алмазов.
The Ministry informed the Group that the plan, elaborated in 2008, which provided for a major diamond-trading company to take charge of the buying and stockpiling of diamonds, had been abandoned. Министерство сообщило Группе, что разработанный в 2008 году план, который предусматривал предоставление крупной торговой компании по операциям с алмазами полномочий на скупку и накопление запасов алмазов, реализован не был.
The diamond company had indeed requested a monopoly for the purchase of current and future Ivorian rough diamonds, including those purchased following the lifting of the embargo, which the Ministry considered unviable. Эта компания по операциям с алмазами действительно обращалась с просьбой о предоставлении ей монопольного права на покупку сегодня и в будущем ивуарийских необработанных алмазов, включая те, которые будут добыты после отмены эмбарго, что министерство сочло нецелесообразным.
The High Commander therefore decided to hand over the said parcel of diamonds to Brigadier Issah Sesay so that he might pass through Monrovia and make his way to Burkina Faso and meet General Ibrahim to work out fast modalities to get some needed materials for us". Главнокомандующий поэтому решил передать эту партию алмазов бригадному генералу Исе Сесе, который должен был через Монровию отправиться в Буркина-Фасо и встретиться там с генералом Ибрагимом с целью договориться с ним о скорейшем приобретении для нас некоторых необходимых нам средств».