Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Decline - Сокращение"

Примеры: Decline - Сокращение
This decline is due in part to UNICEF-promoted interventions such as the abolition of school fees and the provision of cash transfers as part of a more comprehensive social protection approach. Частично такое сокращение объясняется такими мероприятиями, содействие в осуществлении которых оказывает ЮНИСЕФ, как, например, отмена платы за учебу и денежные выплаты в рамках более комплексного подхода к социальной защите.
On the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), despite the considerable decline in the number of countries under Annex 2, there are deeply disturbing signs pointing in the opposite direction. В том что касается Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), несмотря на значительное сокращение числа стран, входящих в Приложение 2, наблюдаются весьма тревожные признаки разногласий.
More than ever before, our countries are in need of financial resources to offset the decline in national earnings and to drive investments to maintain and stimulate economic growth. Более, чем когда бы то ни было, нашим странам требуются финансовые ресурсы, способные компенсировать сокращение национальных доходов и обеспечить приток инвестиции в целях поддержания и стимулирования экономического роста.
The number of nominations submitted by non-Article 5 parties had continued to decline, from a peak of 143 in 2003 to 8 in 2012. З. Отмечалось дальнейшее сокращение числа заявок - с максимального показателя 143 в 2003 году до 8 в 2012 году - представляемых Сторонами, не действующими в рамках статьи 5.
The limited data on recent trends in poverty in least developed countries suggest that there has been a negligible decline, and even some increases, in income poverty. Ограниченные данные о последних тенденциях изменения показателей нищеты в наименее развитых странах дают основания говорить о том, что имело место весьма незначительное сокращение, и даже определенное увеличение, показателей нищеты по доходам.
Despite the decline in income projected in the 2009-2012 financial medium-term strategic plan, UNICEF proposes to maintain the 2008-2009 level of programme expenditure during the 2010-2011 biennium, at $5.5 billion. Несмотря на прогнозируемое в финансовом среднесрочном стратегическом плане на двухгодичный период 2009-2012 годов сокращение поступлений, ЮНИСЕФ предлагает сохранить в течение двухгодичного периода 2010-2011 годов объем расходов по программам на уровне 5,5 млрд. долл. США, что соответствует уровню 2008-2009 годов.
African countries also experienced a decline in net ODA from both the DAC and non-DAC countries (table 3). Произошло также сокращение чистого объема ОПР, предоставляемой странам Африки как странами - членами КСР, так и странами, не являющимися членами КСР (таблица З).
Despite the decline in investment expenditure, the Institute completed 85.4 per cent of the 96 public works undertaken during the year, including 25 family medicine units and 18 general hospitals. Несмотря на сокращение инвестиций, в этом году было освоено 85,4% объема работ по 96 проектам общественных работ, из которых следует, в частности, выделить 25 центров матери и ребенка и 18 больниц.
For the 27 HIPC countries having reached decision or completion points by 2004, what is striking is the sharp decline in aid from the pre-HIPC Initiative levels in 1992 to the low levels in 1999-2000. Что касается 27 бедных стран с крупной задолженностью, достигших момента принятия решения или момента завершения процесса к 2004 году, то привлекает внимание резкое сокращение объема помощи с уровней, существовавших до начала реализации Инициативы БСКЗ в 1992 году до низких уровней, зафиксированных в 1999-2000 годах.
A sharp decline in the crude death rate per 1000 population was noted from 15.1 recorded in 1946 to 7.3 in 1959 and 4.7 in 1994. Такое резкое сокращение общего коэффициента смертности на 1000 человек было отмечено после 1946 года, когда он составлял 15,1, а затем в 1959 году снизился до 7,3 и в 1994 году до 4,7.
As also noted in previous years, there is an apparent decline in chronic misconduct such as Medical Insurance Plan (MIP) Fraud, which now constitutes a small percentage of the cases. Как отмечалось и в предыдущие годы, наблюдается явное сокращение числа регулярно совершаемых проступков, например случаев преднамеренного обмана при пользовании планом медицинского страхования (ПМС), на долю которых теперь приходится небольшой процент дел.
The decline in production and export recorded from 2012-2013 to 2013-2014 is likely to be part of a fluctuating production cycle. Сокращение объема производства и экспорта, зарегистрированное в период с 2012 - 2013 годов по 2013 - 2014 годы, по-видимому, происходит в рамках колебаний производственного цикла.
Much of the decline in labour force from 57,200 to 50,377 is probably attributable to the 1991 census definition used to enumerate females in agriculturally active households. Сокращение численности рабочей силы с 57200 человек до 50377 человек, возможно, произошло, прежде всего, из-за использования в ходе переписи 1991 года определения, в соответствии с которым женщины были включены в состав производящих сельскохозяйственную продукцию домашних хозяйств.
Projections of European growth continue to decline, yet the outlook for government policy is for reduced spending and increased taxes as the fiscal stability and growth pact bites. Оценки перспектив экономического роста Европы продолжают ухудшаться, тогда как, согласно прогнозам, сокращение государственных расходов и повышение налогов будет и дальше занимать центральное место в экономической политике Европы, обусловленной пактом о фискальной стабильности и экономическом росте.
The decline in resources for development had major implications for the gains that developing countries had achieved thus far, especially those in sub-Saharan Africa. Сокращение объема ресурсов, выделяемых для целей развития, имело серьезные последствия для результатов, достигнутых на настоящий момент развивающимися странами, особенно африканскими странами, расположенными к югу от Сахары.
It comes at a point when the six-year decline in regular resources makes an increase imperative for the compact inherent in the MYFF to be fully implemented. Она совпадает с периодом, когда продолжающееся на протяжении шести лет сокращение объема регулярных ресурсов обусловливает императивную зависимость полного осуществления лежащего в основе МРФ договора от увеличения объема ресурсов.
The decrease of $5,985,500 is due to an anticipated decline in voluntary contributions based on the current portfolio, pipeline projects and donor funding. Сокращение объема ресурсов на 5985500 долл. США отражает ожидаемое уменьшение величины добровольных взносов с учетом имеющегося портфеля проектов, числа проектов, находящихся на этапе реализации, и взносов доноров.
A decline in fertility in developing countries, where the total fertility rate fell from 6.0 to 2.6 children per woman between 1950-1955 and 2005-2010, is the major reason for this reduction. Снижение рождаемости в развивающихся странах, в которых общие показатели рождаемости сократились с 6,0 до 2,6 ребенка на одну женщину в период между 1950 - 1955 и 2005 - 2010 годами, является основным фактором, обусловившим это сокращение.
In urban areas in particular, the change was even more significant, from 21.55 per cent to 9.55 per cent, representing a decline of 56 per cent. Еще более разительные изменения произошли, в частности, в городских районах, где этот показатель уменьшился с 21,55% до 9,55%, т.е. сокращение составило 56%.
Single parents experienced the largest reduction in their rate of low income (a 17.2 percentage point decline) followed by off-reserves Aboriginals (10.7 percentage points) and recent immigrants (10.5 percentage point). За группой одиноких родителей, в которой наблюдалось наибольшее сокращение лиц с низким уровнем доходов (17,2%), следуют лица коренных народов, проживающие за пределами резервации (10,7%), и недавно прибывшие в страну иммигранты (10,5%).
However, there has been a reduction in cases of malnutrition, which fell from 100,000 in March 2001 to 68,000 in May, and a relative decline in endemic diseases such as malaria. Вместе с тем отмечается сокращение числа лиц, имеющих скудное питание, и относительное сокращение пандемических заболеваний, таких, как малярия.
Economic activities in the GCC countries have been affected by the 2.4 per cent decline in oil revenues, the cut in public spending and the continued repercussions of the Gulf war, which led to fiscal imbalances in most countries of this group. На экономической деятельности стран ССЗ отразились сокращение на 2,4 процента объема поступлений от продажи нефти, сокращение государственных расходов и последствия войны в Заливе, что привело к несбалансированности бюджетов большинства стран этой группы.
The considerable decline in ODA from the Development Assistance Committee countries and in their combined GNP share of ODA notwithstanding, a few countries had met the 0.7 per cent target and it was to be hoped that many more would emulate them. Несмотря на значительное сокращение объема ОПР, предоставляемой странами, входящими в Комитет содействия развитию, а также на сокращение доли ОПР в их совокупном ВНП, некоторые страны достигли установленного целевого показателя в размере 0,7 процента, и следует надеяться, что многие другие государства последуют их примеру.
The general decline in ODA in the 1990s - although not its inexplicable lack of focus on basic services - was linked by many observers to a loss of confidence in the quality of governance in many developing countries. Многие наблюдатели увязывали общее сокращение ОПР в 90-е годы с утратой веры в правильную постановку государственного управления во многих развивающихся странах.
Preliminary figures for 2006 released by the Organization for Economic Cooperation and Development indicated a decline in overall ODA, a change that would be a major cause for concern if it were confirmed. Предварительные данные за 2006 год, опубликованные Организацией экономического сотрудничества и развития, указали на сокращение общего объема официальной помощи в целях развития.