| The decline in HDI in southern African countries as shown in figure 9 can be attributed to the worsening health situation owing to HIV/AIDS. | Сокращение ИРЧ в странах юга Африки, показанное на диаграмме 9, может быть связано с ухудшением положения в области здравоохранения в связи с ВИЧ/СПИДом. |
| A sharper decline in domestic demand and still buoyant imports in 2006 are likely to slow the New Zealand economy further. | Более резкое сокращение отечественного спроса и импорта в 2006 году, вероятно, приведут к дальнейшему замедлению новозеландской экономики. |
| The abuse of heroin and other opioids, which registered a decline in 2003, was reported to be increasing again in 2004. | Злоупотребление героином и другими опиоидами, сокращение которого отмечалось в 2003 году, вновь увеличилось в 2004 году. |
| The Committee noted the steady decline in Norway's emissions and recognized that Norway was pursuing significant efforts to arrive at compliance. | Комитет отметил устойчивое сокращение выбросов в Норвегии и признал, что Норвегия прилагает значительные усилия для обеспечения соблюдения. |
| However, the decline in remittances is expected to be smaller than that of other private or official capital flows to developing countries. | Вместе с тем ожидается, что сокращение таких переводов будет менее значительным, чем уменьшение других потоков частного или официального капитала в развивающиеся страны. |
| Such a decline could have significant effects, especially for some countries or regions. | Такое сокращение может иметь значительные последствия, особенно для некоторых стран или регионов. |
| A consistent decline has been observed from 2002. | После 2002 года наблюдается стабильное сокращение этого показателя. |
| What is more, the sharp decline in exports and the declining commodity prices are going to hurt the developing world. | Что еще хуже, резкое сокращение экспорта и снижение цен на сырьевые товары повредят развивающемуся миру. |
| This decline is mainly due to the legislative amendments. | Это сокращение связано главным образом с поправками, внесенными в законодательство. |
| Child mortality rates have shown a steady decline. | Наблюдается устойчивое сокращение коэффициента детской смертности. |
| Regarding the fertility rate, there has been a notable decline in all fertility indicators. | Что касается фертильности, то отмечалось существенное сокращение всех показателей. |
| The population of workers engaged in agriculture, forestry, and fisheries is expected to decline significantly in the future. | В будущем ожидается значительное сокращение численности населения, занятого в сельском, лесном и рыбном хозяйстве. |
| The decline in the number of women parliamentarians results from voting by universal suffrage. | Сокращение числа женщин-парламентариев является следствием применения всеобщего избирательного права. |
| The decline could, however, be exacerbated by the crisis, which is what we fear. | Однако сокращение помощи может усугубить кризис, чего мы и опасаемся. |
| A general temporal decline was found for arsenic, cadmium, lead and vanadium. | Общее временное сокращение концентраций было обнаружено в отношении мышьяка, кадмия, свинца и ванадия. |
| The last few years have seen a strong decline in global measles deaths. | В последние несколько лет наблюдалось резкое сокращение показателей смертности от кори во всем мире. |
| Nevertheless, the move only partly offsets the prior decline of basic votes as a share of total voting power. | Однако эта мера лишь частично компенсирует имевшее ранее место сокращение доли базовых голосов. |
| Such policies have worked very well in Sri Lanka, as demonstrated by a decline in child labour. | В Шри-Ланке такая политика дала великолепные результаты, свидетельством чего является резкое сокращение детского труда. |
| The prison population is growing and there is a decline in the crime rate. | Контингент заключенных растет, и имеет место сокращение уровня преступности. |
| The 8.4 per cent decline of ODA in 2007 was significant enough to cause concern. | Сокращение объема ОПР на 8,4 процента в 2007 году является достаточно значительным и вызывает озабоченность. |
| The situation is stable, and there has been a decline in mortality rates and a general improvement in public health indices. | Положение остается стабильным, отмечается сокращение уровня смертности и общее улучшение показателей в области общественного здравоохранения. |
| According to the data, the decline in poverty was more pronounced in urban than in rural areas. | Согласно имеющимся данным, сокращение масштабов нищеты более заметно в городских, чем в сельских районах. |
| In the past several years, there had been a dramatic decline in the overall number of cases of alleged torture and inhuman treatment. | В последние несколько лет произошло резкое сокращение общего количества случаев предполагаемых пыток и бесчеловечного обращения. |
| This has resulted in the steady decline of dropouts in schools. | Результатом программы стало стабильное сокращение числа детей, оставляющих школы. |
| An inter-state analysis indicates a decline in the gender gap in the enrolment ratios in most of the States/UTs. | Сравнительный анализ по штатам указывает на сокращение гендерного разрыва в показателях зачисления в школы и большинстве штатов/союзных территорий. |