Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Decline - Сокращение"

Примеры: Decline - Сокращение
Among a group of 50 industrialized countries the number of asylum requests fell from 508,100 in 2003 to 396,400 in 2004, a decline of 22 per cent. По группе из 50 промышленных стран число просьб о предоставлении убежища сократилось с 508100 в 2003 году до 396400 в 2004 году, т.е. сокращение на 22 процента.
While there has been a recent decline in the number of accidents and casualties, landmines and unexploded ordnance continue to claim victims in the Temporary Security Zone and its adjacent areas. Несмотря на сокращение в последнее время количества несчастных случаев и числа жертв, во Временной зоне безопасности и прилегающих к ней районах в результате подрыва на наземных минах и неразорвавшихся боеприпасах продолжают гибнуть люди.
One reason for this is that financial liberalization and the decline in official flows have elevated the importance of private financial capital for many developing countries, especially in the emerging market economies. Одна из причин этого заключается в том, что финансовая либерализация и сокращение официальных потоков способствовали усилению значения частного финансового капитала для многих развивающихся стран, особенно для государств с формирующейся рыночной экономикой.
The decline is primarily the result of detections reported by Bolivia, which reported 1,011 interdictions in 2001 and only 1 in 2002. Такое сокращение главным образом обусловлено показателями по Боливии, которая сообщила о ликвидации 1011 лабораторий в 2001 году и только одной лаборатории в 2002 году.
The increase in seizures of opiates in recent years, the preliminary data available for 2005 and the situation in respect of illicit opium poppy production in Afghanistan all suggest that a significant decline in heroin manufacture and trafficking is unlikely to occur in the near future. Увеличение изъятий опиатов в последние годы, предварительные данные за 2005 год и ситуация с незаконным производством опийного мака в Афганистане позволяют предположить, что в ближайшем будущем вряд ли произойдет значительное сокращение изготовления и незаконного оборота героина.
Nearly all the indicators of child mortality have decreased by approximately 50 per cent from their 1987 level. The most significant decline occurred during the period from 1987 to 1995, after which the rate has tended to stabilize. Почти все показатели детской смертности сократились приблизительно на 50 процентов по сравнению с их первоначальным уровнем 1987 года; наиболее значительное сокращение было отмечено в период 1987 - 1995 годов, после чего этот показатель начал стабилизироваться.
UNMIK has routinely provided security coverage, general administrative support and usage of its helicopter, on a cost-reimbursable basis, to UNOSEK missions; however, the scope and extent of such activities is expected to decline as UNMIK downsizes for eventual liquidation. МООНК в рабочем порядке обеспечивает безопасность и общую административную поддержку и предоставляет в использование свой вертолет на компенсационной основе для миссий ЮНОСЕК; вместе с тем ожидается сокращение сферы охвата и масштабов такой деятельности в связи с сокращением МООНК в целях ее фактической ликвидации.
Quality and access to health care were also inadequate, with a temporary increase of death rates, a decrease in life expectancy, a decline in fertility and the rapid spread of infectious diseases. Уровень здравоохранения и доступ к нему также недостаточны, что обусловило временное увеличение показателей смертности, сокращение продолжительности жизни, снижение фертильности и быстрое распространение инфекционных заболеваний.
The decline in our economic growth and the attendant fall in the value of the National currency - the Naira - against other international currencies coupled with the pressures of globalization and competing demands for scarce resources had negatively impacted government spending. Сокращение темпов экономического роста в нашей стране и снижение курса национальной валюты - найры - по отношению к другим мировым валютам в сочетании с воздействием глобализации и конкурирующего спроса на ограниченные ресурсы страны оказали негативное влияние на государственные расходы.
In Afghanistan, the world's largest opium producer, from 2004 to 2005 the area under opium poppy cultivation fell 21 per cent, to 104,000 hectares, the first such decline since 2001. В Афганистане, крупнейшем в мире производителе опия, в 2005 году площадь культивирования опийного мака уменьшилась до 104000 гектаров, или на 21 процент по сравнению с 2004 годом, - такое сокращение произошло впервые с 2001 года.
One delegation noted that the reference in paragraph 10 (c) to a continued decline in core funding in "other funds and programmes" was not accurate. Одна делегация отметила, что содержавшаяся в пункте 10(c) ссылка на продолжающееся сокращение объема основного финансирования деятельности ПРООН и «других фондов и программ» является неточной.
The obstacles to achieving the goals contained in the outcome documents of the World Summit for Children and the special session included a lack of resources, debt and a decline in international funding. К числу препятствий, которые стоят на пути достижения целей, указанных в итоговых документах Всемирной встречи на высшем уровне по положению детей и специальной сессии, относятся нехватка ресурсов, задолженность и сокращение объемов международного финансирования.
The decline of the number of marriages and the change of public opinion concerning traditional forms of family has had an impact on the number of children born out of wedlock. Сокращение числа браков и перемены во взглядах общества на традиционные формы семьи не могли не сказаться на численности внебрачных детей.
She also wondered what could account for the dramatic decline in use of contraceptive devices and agents, which, according to the figures presented in the report, had dropped by some 60 per cent since 1990. Оратора также интересует, чем можно объяснить заметное сокращение использования механических и химических контрацептивных средств, которое, судя по приведенным в докладе данным, с 1990 года составило примерно 60 процентов.
The steady and considerable decline in the number of agricultural workers can be linked to both push and pull factors. Устойчивое и значительное сокращение числа сельскохозяйственных работников11 может быть объяснено как внешними факторами притяжения, так и внутренними выталкивающими факторами.
For example, one consequence of population growth, urbanization, farming and the strong demand for high quality hardwood has been the decline in the proportion of land area covered by forests. Например, одним из следствий роста численности населения, урбанизации, ведения сельского хозяйства и большого спроса на высококачественную твердую древесину стало сокращение доли земельных площадей, покрытых лесом.
For developing countries as a group, FDI is the largest component of external resource flows and its decline in 2002 (see table 3) bodes poorly for the increased role needed from for the private sector in financing development. По группе развивающихся стран в целом, ПИИ являются важнейшим компонентом притока внешних ресурсов, и их сокращение в 2002 году (см. таблицу 3) дает слабые надежды на столь необходимое повышение роли частного сектора в финансировании развития.
Birth registers show a decline in the total number of births over the past several years, reflecting a trend begun before the Intifada and rooted in changing socio-economic conditions. За последние годы число выданных свидетельств о рождении отражает сокращение рождаемости, что в свою очередь свидетельствует о тенденции, которая началась еще до интифады и причины которой кроются в изменяющихся социально-экономических условиях.
The decline in casualties can be attributed in part to anticipation of potential catastrophes, including recurring natural disasters, based on knowledge of hazardous conditions and possible destructive events, and investment in protective measures. Такое сокращение числа смертельных случаев частично объясняется прогнозированием потенциальных катастроф, в том числе периодических стихийных бедствий, на базе знания опасных условий и возможных разрушительных явлений, а также инвестициями для принятия мер по защите.
Since then, movements have been less marked, though there has been a continuing decline in the proportion of loans with a short residual maturity for some of those countries. В последующий период изменения были менее заметными, хотя сокращение доли займов с короткими остаточными сроками погашения у некоторых из этих стран продолжалось.
As the political situation appeared to improve in the first months of 2005, the increasing attention of donors to medium-term assistance agendas resulted in a relative decline in support for emergency programmes. Поскольку в первые месяцы 2005 года политическая ситуация, как казалось, улучшилась, доноры стали уделять больше внимания оказанию среднесрочной помощи, в результате чего имело место относительное сокращение масштабов поддержки, оказываемой программам чрезвычайной помощи.
With respect to trade, according to the World Bank, the removal by the developed countries of significant impediments to merchandise trade could mean as many as 140 million fewer people living in dire poverty, a decline of 8 per cent. Что касается торговли, по данным Всемирного банка, ликвидация развивающимися странами значительных препятствий в этой области может привести к тому, что в условиях крайней нищеты будут проживать на 140 миллионов людей меньше, а это означает сокращение бедности на 8 процентов.
1.4 The winding down of the phosphate industry, the country's sole source of foreign revenue, has resulted in serious economic decline - with GDP falling by almost 80% since the 1980s. 1.4 Сокращение добычи фосфоритов, являющихся единственным источником поступлений в иностранной валюте, привело к серьезному экономическому спаду - с 80х годов объем ВВП сократился примерно на 80 процентов.
In 2000, fewer than 3,500 cases of polio were reported, a huge decline from an estimated 350,000 cases in 1988. В 2000 году было зарегистрировано всего 3500 случаев полиомиелита, что представляет собой колоссальное сокращение по сравнению с примерно 350000 случаев в 1988 году.
The severe decline in the economy and basic services is such that segments of the resident population, in addition to displaced persons and refugees, are identified as eligible for international humanitarian assistance. Упадок в экономике и сокращение базовых услуг таковы, что помимо перемещенных лиц и беженцев в категорию лиц, имеющих право на получение международной гуманитарной помощи, включено и местное население.