Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Decline - Сокращение"

Примеры: Decline - Сокращение
The decline in the abundance of methyl chloroform and methyl bromide contributed the most to the present decline in effective equivalent lower atmospheric (tropospheric) chlorine levels. Сокращение количества метилхлороформа и бромистого метила стало самым крупным фактором в отмеченном сокращении эффективных эквивалентных уровней хлора в нижних слоях атмосферы (в тропосфере).
The decline in mortality owing to infectious and parasitic diseases played a major role in the decline in infant mortality. Сокращение младенческой смертности в основном объясняется сокращением смертности в результате инфекционных и паразитарных заболеваний.
From 1979-1996, the average per decade decline in entire ice coverage was a 2.2% decline in ice extent and a 3% decline in ice area. В 1979-1996 среднее за десятилетие сокращение максимумов льда составляло 2,2 % объёма и 3 % площади.
Trends in Rural and Urban Poverty: Much of the decline in national poverty is attributed to a decline in poverty in rural areas. The decline in rural poverty is substantial. Динамика нищеты в сельских и городских районах: Сокращение общенациональных масштабов нищеты в значительной степени объясняется ее значительным уменьшением в сельских районах.
Dec. 1990 Nov. 1993 Actual decline % decline Декабрь 1990 года Ноябрь 1993 года Фактическое сокращение Сокращение в процентах
During this period, however, the decline was not steady increasing slightly between 2000 and 2002. Однако в течение этого периода сокращение не было стабильным и в 2000-2002 годы наблюдался незначительный рост.
The management informed that the decline was a consequence of the prevailing conditions on the financial market, over which UNIDO had no influence. По словам руководства, это сокращение обусловлено общей ситуацией на финансовом рынке, которая никак не зависит от ЮНИДО.
Analysis of data from Aid Data shows a decline in international aid for forests since 1992. Анализ данных, представленных организацией «Эйд дейта», указывает на сокращение международной помощи лесной отрасли начиная с 1992 года.
As such, the decline in donor support observed in 2011 had a negative impact on growth. Поэтому сокращение донорской помощи в 2011 году отрицательно сказалось на росте.
Key challenges in international trade included a decline in trade financing, a rise in trade restrictions and increased complexity in trade regulation. З. К главным проблемам международной торговли относятся сокращение торгового финансирования, повышение торговых барьеров и усложнение правил торговли.
The continued decline in the already small number of returnees was of particular concern. Особое беспокойство вызывает дальнейшее сокращение и без того небольшого числа возвращенцев.
In the past two years, the number of overall allegations received had continued to decline. В последние два года продолжало иметь место сокращение общего числа полученных сообщений.
However, energy export revenues of major energy-exporting countries are projected to decline further by a modest level. Вместе с тем ожидается дальнейшее сокращение поступлений от экспорта энергоносителей в крупнейших странах-экспортерах энергоносителей до скромного уровня.
While welcoming the decline in smoking among adolescents, the Committee remains concerned about the significant rise in alcohol consumption. Приветствуя сокращение табакокурения среди подростков, Комитет вновь заявляет о своей обеспокоенности существенным ростом употребления алкоголя.
Population decline and the acceleration of population ageing are therefore important concerns in a growing number of countries and major areas. Поэтому сокращение населения и ускорение его старения вызывают серьезную обеспокоенность у все большего числа стран и крупных регионов.
Victimization surveys and police-reported data have shown a steady decline in the prevalence and severity of spousal violence since 1999. Согласно результатам проведенных обследований и данным полиции о супружеском насилии, начиная с 1999 года отмечается стабильное сокращение как числа случаев его применения, так и степени насилия.
The decline in the mortality rate, as a result of modern-day medical developments, structurally increases the life expectancy of the French. Сокращение смертности, в основе которой лежат достижения современной медицины, повышает среднюю продолжительность жизни французов.
The ratio of long-term unemployed persons remains high, despite a slight decline between 2005 and 2011. Доля лиц, длительное время ищущих работу, остается высокой, несмотря на ее незначительное сокращение в 2005-2011 годах.
For most of the developing countries that have seen growth, there has also been a decline in poverty. В большинстве развивающихся стран, в которых был отмечен рост, было зафиксировано также сокращение масштабов нищеты.
The first three main causes for the population decline are a high rate of emigration, a fall in the birth rate and an increase in general mortality. Основными тремя причинами сокращения численности населения являются высокая эмиграция, сокращение рождаемости и повышение общей смертности.
The major factor in bringing a sharp decline in total revenue was an abrupt 25.9 per cent decrease in voluntary contributions. Основной причиной значительного уменьшения совокупных доходов стало резкое сокращение объема добровольных взносов (на 25,9 процента).
The decline of biodiversity that has been happening with astounding speed in the past decades is further exacerbated by climate change. Стремительное сокращение биологического разнообразия, наблюдаемое за последние десятилетия, еще больше усугубляется климатическими изменениями.
Although there has been a decline in this practice, the situation is not satisfactory. Несмотря на сокращение масштабов этой практики, ситуация не является удовлетворительной.
On enrolment, there has been a further decline in gender disparities particularly for primary and secondary school education. Что касается охвата обучением, то в данном вопросе было отмечено дальнейшее сокращение масштабов гендерного неравенства, в частности, в рамках обучения в начальной и средней школе.
There was a sharp decline in delivery in Argentina, reflecting the completion of large procurement contracts. Резкое сокращение объема услуг, оказанных Аргентине, явилось отражением завершения крупных контрактов на закупку товаров и услуг.