Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Decline - Сокращение"

Примеры: Decline - Сокращение
This further reduction in programme delivery from regular resources was necessitated by the still continuing decline in contributions to the regular resources in US dollar terms. Такое дополнительное сокращение расходов на осуществление программ из регулярных ресурсов объясняется все еще продолжающимся уменьшением объема взносов в регулярные ресурсы в долл. США.
This decline, the first after four years of consecutive increases, was mainly due to a 31 per cent fall in cultivation in the Chapare region. Такое сокращение произошло впервые после четырех лет увеличения и вызвано главным образом сокращением на 31 процент площади культивирования в районе Чапаре.
Canada has also had to deal with several challenges, such as the decline in our overseas development assistance budget. Канаде также пришлось решать ряд серьезных проблем, таких, как сокращение объемов средств, выделяемых на оказание официальной помощи в целях развития.
The steady decline in official development assistance gave cause for serious concern and was an obvious breach of the commitments undertaken by donor countries in adopting the relevant General Assembly resolutions. Постоянное сокращение объема официальной помощи в целях развития вызывает глубокое беспокойство и со всей очевидностью противоречит договоренностям, взятым странами-донорами при принятии соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
The decline in financial resources was the result of overall decreases in official development aid coupled with the new priorities and modalities for UNDP-funded technical cooperation. Сокращение объема финансовых ресурсов было вызвано общим сокращением официальной помощи в целях развития, а также установлением новых приоритетов и форм технического сотрудничества, финансируемого по линии ПРООН.
The steady decline in voluntary contributions to core resources has inhibited the capacity of United Nations funds and programmes to play the roles assigned to them. Постепенное сокращение добровольных взносов в основные ресурсы ограничивает потенциал фондов и программ Организации Объединенных Наций в деле решения возлагаемых на них задач.
The proposed budget would represent a net decline in resources devoted to headquarters and a slight increase in spending in the country offices, which was necessary in order to strengthen field operations. Предлагаемый бюджет предусматривает чистое сокращение ресурсов, выделяемых на штаб-квартиру, и некоторое увеличение расходов на страновые отделения, необходимое для укрепления операций на местах.
A comparison of the last two quarters of 1995 indicates that there was a general decline of 2.5 per cent in the number of industrial accidents. При сравнении двух последних кварталов 1995 года можно констатировать общее сокращение числа несчастных случае на производстве на 5,2%.
Despite unfavourable weather conditions and the decline in output of agricultural exportables, export volume nevertheless increased by depletion of stock held over from previous years. Несмотря на неблагоприятные погодные условия и сокращение производства экспортной сельскохозяйственной продукции, физический объем экспорта возрос за счет использования запасов, накопившихся за предыдущие годы.
Greater liquidity in the banking system and the decline in the real cost of financing resulted in a significant increase in bank lending in a number of countries. Увеличение ликвидности в банковской системе и сокращение реальных расходов финансирования привели в ряде стран к значительному расширению банковского кредитования.
Simultaneously, the decline in oil revenues will oblige Governments to curtail expenditures, which will in turn adversely affect economic growth in this group of countries. Одновременно сокращение поступлений от продажи нефти вынудит правительства сократить расходы, что, в свою очередь, негативно скажется на экономическом росте в этой группе стран.
He expressed concern that the continued decline in official development assistance might jeopardize efforts to implement commitments emanating from the recent international conferences on development. Он выражает обеспокоенность тем, что дальнейшее сокращение официальной помощи в целях развития может поставить под угрозу усилия, направленные на выполнение обязательств, вытекающих из последних международных конференций по вопросам развития.
The decline in official development assistance had increased the imbalance among donor countries with respect to their contributions to the United Nations system. Сокращение официальной помощи в целях развития усугубило дисбаланс между странами-донорами в том, что касается их взносов в систему для развития Организации Объединенных Наций.
But the request for 123 additional posts did not seem justified in view of the sizable decline in the volume of peacekeeping operations. Тем не менее просьба в отношении 123 дополнительных должностей представляется необоснованной, учитывая заметное сокращение объема операций по поддержанию мира.
In 2005, there had been a decline in the number of murders from 185 to 153; however, the incidence of armed robberies had remained high. В 2005 году произошло сокращение числа убийств со 185 до 153; вместе с тем количество вооруженных ограблений по-прежнему велико.
There was a decline in the coverage of maternal health and immunization services, especially in localities which had been under prolonged closures and curfews. Наблюдалось сокращение охвата населения услугами, связанными с охраной здоровья матери и ребенка и иммунизацией, особенно в районах, которые подвергались продолжительному закрытию и в которых на долгое время вводились комендантские часы.
The 1980s and 1990s saw a precipitous decline in funding for this area as donors transferred resources to other sectors and as developing country Governments turned their interest elsewhere. В 80-х и 90-х годах произошло стремительное сокращение финансирования в этой области, поскольку доноры переводили ресурсы в другие сектора и поскольку правительства развивающихся стран сосредоточили свое внимание на других сферах.
Also forecast is a further decline of 3 per cent in employment, with losses concentrated in tourism, manufacturing and construction. Прогнозируется также дальнейшее сокращение - на З процента - числа рабочих мест, причем это сокращение в основном коснется туризма, обрабатывающей промышленности и строительства.
However, other donors had increased their contributions, thereby making the decline less pronounced than it could have been. Тем не менее другие доноры увеличили размер своих взносов, в результате чего сокращение ресурсов было менее значительным, чем могло бы быть.
In 1995 there was a significant decline in the economic growth rate and in the absorption of manpower in Mexico. В 1995 году в Мексике отмечалось значительное сокращение темпов экономического роста и уменьшение показателя востребованности рабочей силы на рынке труда.
This reduction could be attributed to a decline in contribution levels from several major donors, combined with the effects of the strength of the United States dollar. Это сокращение можно было бы отнести за счет сокращения взносов некоторых основных доноров плюс последствия укрепления доллара США.
The general assessment is that a decline has been recorded in both preventive and curative examinations in primary health care. Общие данные оценки сводятся к тому, что в системе первичного здравоохранения отмечено сокращение числа посещений таких учреждений в профилактических и лечебных целях.
It was unfortunate that the decline in core contributions had implications for the programming role and sustainability of country cooperation frameworks approved by the Executive Board. К сожалению, сокращение объема основных взносов отрицательно сказывается на связанной с составлением программ роли и устойчивости страновых рамок сотрудничества, утвержденных Исполнительным советом.
The decline in agricultural activities not only greatly increases the burden on women to provide for their families, but also negatively affects their status within the household and society. Сокращение масштабов деятельности в сельском хозяйстве не только значительно увеличивает бремя, ложащееся на женщин в связи с обеспечением их семей, но и отрицательно сказывается на их статусе в домашних хозяйствах и обществе10.
There was a severe decline in Finland, Germany, Italy, and the United Kingdom, but an increase in Belgium, Portugal and Sweden. Произошло резкое сокращение инвестиций в Германии, Италии, Соединенном Королевстве и Финляндии, но в то же время их объем вырос в Бельгии, Португалии и Швеции.