| This reversed a decline in the number of internally displaced persons that had started in 2004. | Таким образом, число внутренне перемещенных лиц, которое с 2004 года начало уменьшаться, вновь стало расти. |
| By strengthening the role of procurement planning, the risk of ex post facto cases should further decline. | Путем усиления функции планирования закупочной деятельности риски, сопряженные с утверждением контрактов задним числом, будут уменьшаться. |
| As in previous years, the number of requests for assistance during the filing exercise continued to decline. | Как и в предыдущие годы, количество запросов на оказание помощи в заполнении декларации во время проведения мероприятия по представлению данных продолжало уменьшаться. |
| As a result of all those measures, the prison population had started to decline. | Благодаря всем этим мерам численность заключенных в тюрьмах стала уменьшаться. |
| Unfortunately, despite those efforts the share of African and least developed countries in international trade continued to decline. | К сожалению, несмотря на все это, роль африканских и наименее развитых стран в международной торговле продолжает уменьшаться. |
| Since 1918, Ishiwara's scientific activity began to decline. | С 1918 года научная активность Исивары начала уменьшаться. |
| The rebellion was extinguished by 1850, but the Empire continued to decline. | Восстание было окончательно «потушено» к 1850 году, но Империя продолжала уменьшаться. |
| The Latin American debt burden continued to decline, as it has since 1987. | Бремя задолженности Латинской Америки продолжало уменьшаться, что наблюдается с 1987 года. |
| Infant mortality rates in the developed countries continued to decline during the 1980s. | На протяжении 80-х годов коэффициенты младенческой смертности в развитых странах продолжали уменьшаться. |
| These trends are expected to intensify since the need for project-level services would continue to decline with the substantial programming of IPF resources. | Ожидается, что эти тенденции усилятся, поскольку необходимость в оказании услуг на уровне проектов будет продолжать уменьшаться при значительном программировании ресурсов в рамках ОПЗ. |
| Overall, poverty and unemployment will increase substantially while official development assistance continues to decline in real terms and the debt burden remains unsustainable. | В целом масштабы нищеты и безработицы существенно возрастут, в то время как официальная помощь в целях развития будет продолжать уменьшаться в реальном выражении, а бремя задолженности по-прежнему останется на недопустимо высоком уровне. |
| Support for militias by TNI elements has continued to decline throughout the period of the report, and INTERFET welcomes this. | Поддержка, оказываемая боевикам со стороны элементов ВСИ, в течение периода, охваченного настоящим докладом, продолжала уменьшаться, и МСВТ приветствуют это. |
| Management services agreements may also decline in value as UNOPS undertakes direct contracts with IFIs and with governments for infrastructure works. | Ценность соглашений об управленческом обслуживании также может уменьшаться в связи с тем, что ЮНОПС заключает прямые контракты с международными финансовыми учреждениями и с правительствами для работы в области инфраструктуры. |
| Now the question is how to become competitive without the support of official development assistance, which is continuing to decline. | Сегодня вопрос состоит в том, как стать конкурентоспособным без опоры на официальную помощь для целей развития, объем которой продолжает уменьшаться. |
| The benefits of economic globalization remain too concentrated to benefit the vast majority of developing countries, even as official development assistance continues to decline. | Выгоды экономической глобализации по-прежнему слишком сконцентрированы, и ее благами не может воспользоваться подавляющее большинство развивающихся стран - и это в условиях, когда объем официальной помощи в целях развития продолжает уменьшаться. |
| The market value of the Fund had continued to decline. | Рыночная стоимость активов Фонда продолжала уменьшаться. |
| The amount of freight transported by rail started to decline some 20 years ago. | Объем грузовых железнодорожных перевозок начал уменьшаться около 20 лет тому назад. |
| Official development assistance, despite efforts to better utilize it, continues to decline. | Официальная помощь в целях развития, несмотря на усилия по улучшению ее использования, продолжает уменьшаться. |
| Official development assistance, which is continuing to decline, must be increased. | Официальная помощь на цели развития, которая продолжает уменьшаться, должна увеличиваться. |
| Economic wealth and quality of life, however, need not decline as a result of changing consumption patterns. | Однако экономическая мощь и качество жизни не должны уменьшаться в результате изменения структур потребления. |
| Unemployment in that sector rose to critical levels, salaries contracted and export income continued to decline. | Безработица в этом секторе достигла критических масштабов, размер заработной платы сократился, а объем экспорта продолжал уменьшаться. |
| Over the past two decades Maori life expectancy has increased significantly and Maori infant mortality rates have continued to decline. | За последние 20 лет ожидаемая продолжительность жизни маори существенно увеличилась, а коэффициенты младенческой смертности продолжают уменьшаться. |
| With rising levels of labour productivity, the incidence of income poverty could decline. | В условиях увеличения производительности труда мог бы уменьшаться уровень бедности с точки зрения доходов. |
| It was important to take into account that initial costs would decline as new technologies were developed for widespread application. | Важно учитывать тот факт, что исходно требующаяся сумма расходов будет уменьшаться по мере разработки новых технологий, предназначенных для широкого распространения. |
| The abundance of ozone-depleting compounds in the lower atmosphere continues to decline slowly from the 1992-1994 peak. | Присутствие в нижних слоях атмосферы огромного количества озоноразрушающих соединений, которое в 1992 - 1994 годах достигло своего пика, продолжает постепенно уменьшаться. |