| But many European rail markets are currently facing stagnation or decline. | Однако на многих европейских рынках железнодорожных услуг в настоящее время наблюдается стагнация или спад. |
| But few confront Europe's twin obstacles of anemic productivity growth and demographic decline. | Однако немногие сталкиваются с таким же двойным препятствием, как в Европе, - анемичный рост производительности плюс демографический спад. |
| So, as Pakistan negotiated its political transition, it experienced significant economic decline. | Таким образом, по мере того как Пакистан согласовывал свой политический переходный период, он переживал значительный экономический спад. |
| The largest decline was in commercial bank lending. | Наибольший спад был отмечен в кредитовании по линии коммерческих банков. |
| The P-2 level has also experienced a significant decline in the representation of women since 2009 (3.6 percentage points). | Уровень С-2 тоже с 2009 года пережил значительный спад в области представленности женщин (на 3,6 процентного пункта). |
| Mining areas and trading towns in the territory of Walikale have suffered the most radical economic decline. | В районах добычи полезных ископаемых и торговых городах в районе Валикале был зафиксирован самый резкий экономический спад. |
| Compensation of employees in goods-producing industries also decreased significantly, reflecting the decline of the petroleum-refining industry and a drop in construction activity. | Значительно сократилась оплата труда работников в производственных отраслях, отражая спад в нефтеперерабатывающей промышленности и снижение объемов строительных работ. |
| This decline reflected a significant reduction in the number of planned projects in primary and related processing industries. | Этот спад связан со значительным сокращением числа планов по реализации проектов в основных и смежных отраслях обрабатывающей промышленности. |
| The decline in trade due to the global financial and economic crisis has had a severe impact on developing countries. | Спад в торговле, вызванный мировым финансовым и экономическим кризисом, имеет серьезные последствия для развивающихся стран. |
| During the fiscal year 2011/12, the construction industry experienced continued decline in new construction and renovation projects. | В течение 2011/12 финансового года в строительном секторе продолжался спад по линии нового строительства и инновационных проектов. |
| That view was supported by information pointing to a general decline in interest in learning the Sami language in the State party. | Данное мнение подкрепляется информацией, указывающей на общий спад интереса к изучению языка саами в государстве-участнике. |
| The decline of the vital air transport sector. | Спад в жизненно важном секторе перевозок воздушным транспортом. |
| Romania has entered its 20th year of population decline. | Двадцатый год в Румынии продолжается демографический спад. |
| In the subsequent four years the decline stopped and a slight growth was observed. | В течение следующих четырех лет переходного периода спад прекратился и был отмечен небольшой рост. |
| The significant decline in employment which occurred in the second half of 1990s slowed down after 2000. | Заметный спад занятости, наблюдавшийся во второй половине 1990-х годов, после 2000 года замедлился. |
| Slow decline, very predictable course, usually. | Постепенный спад, очень предсказуемый сценарий, как правило. |
| CA: There's been this huge decline in crime in America over the last three decades. | КА: За последние тридцать лет в Америке наблюдается огромный спад преступности. |
| The inefficiencies inherent in the system contributed significantly to the economic decline of the country by the late 1970s. | Неэффективность, присущая этой системе, внесла значительный вклад в спад экономики страны к концу 70-х годов. |
| The year 2004 had seen a decline in growth in African countries, despite the efforts of African Governments. | В 2004 году в африканских странах был отмечен спад производства, несмотря на все усилия их правительств. |
| Notwithstanding the increased employment of indigenous Fijians in the public service, the economic decline and its impact on social welfare was of serious concern. | Несмотря на расширение занятости коренных фиджийцев на государственной службе, экономический спад и его воздействие на социальное благосостояние вызывают серьезную обеспокоенность. |
| This decline must be reversed, and that will only happen if the Assembly becomes more effective. | Этот спад необходимо обратить вспять, и это произойдет лишь в том случае, если Ассамблея станет более эффективной. |
| Despite the economic decline, however, the programme was financially self-sufficient during the reporting period, during which the value of its disbursements doubled. | Однако, несмотря на экономический спад, программа сохраняла финансовую самодостаточность в рамках всего отчетного периода, в течение которого сумма выделяемых по ее линии ассигнований удвоилась. |
| All countries that go through the transition to a market economy face a decline or stagnation in their economic development. | Все страны, находящиеся на этапе перехода к рыночной экономике, испытывают спад или застой в экономическом развитии. |
| Serious economic decline, with its related problems, was forecast for 2004. | На 2004 год прогнозируется серьезный экономический спад со всеми присущими ему проблемами. |
| Already ailing, the Congolese economy is now in steep decline because of the war. | И без того находившаяся в плачевном состоянии конголезская экономика сегодня в результате войны переживает заметный спад. |