3.5.3 The decline in economic growth is attributable to its vulnerability to exogenous shocks such as climatic changes that have resulted in successive droughts. |
3.5.3 Сокращение экономического роста объясняется его уязвимостью перед внешними потрясениями, такими как изменение климата, которое повлекло за собой следовавшие друг за другом засухи. |
Acknowledging Bangladesh's limited budget, the Expert noted with concern the decline in financing of social assistance programmes. |
Признавая ограниченные бюджетные возможности Бангладеш, эксперт с обеспокоенностью отметила сокращение объема финансирования программ социальной помощи. |
Even in the year scale, one can see a decline of violence. |
Даже в масштабе лет можно заметить сокращение насилия. |
The decline in the number of returnees is due to the fact that in many areas the conditions for permanent return do not yet exist. |
Это сокращение числа возвращающихся лиц объясняется тем, что во многих местах еще не сложились условия для долгосрочного возвращения. |
At the same time, there had been a decline in humanitarian assistance, despite an alarming increase in the number of disasters. |
В то же время отмечается сокращение гуманитарной помощи несмотря на вызывающее тревогу все большее число стихийных бедствий. |
One of the most serious constraints the world currently faces is the growing decline of freshwater resources. |
Одним из наиболее серьезных препятствий, с которыми страны мира сталкиваются в настоящее время, является продолжающееся сокращение пресноводных ресурсов. |
In other words, the Organization had been stabilized and the decline of the preceding eight years had been halted. |
Другими словами, Органи-зации удалось стабилизировать свою деятельность, ее сокращение за предыдущие восемь лет было оста-новлено. |
In this connection, the Committee expects that recruitment will be expedited with a consequent significant decline in vacancy rates. |
В связи с этим Комитет рассчитывает на быстрый набор персонала и, как следствие, существенное сокращение доли вакантных должностей. |
The decline in the total prison population during the period 2000-2003 was equally encouraging. |
Обнадеживает также сокращение общей численности заключенных в период 20002003 годов. |
Any decline in employment in the public sector relates to the conditionalities of multilateral lending institutions. |
Любое сокращение в уровне занятости в государственном секторе связано с условиями, выдвигаемыми многосторонними кредитующими учреждениями. |
The decline was significant and recorded in all regions. |
Это сокращение было значительным и охватывало все регионы. |
That overall decline, however, disguises significant regional differences. |
Вместе с тем это общее сокращение маскирует существенные различия по регионам. |
In South-East Asia, opium seizures declined, reflecting a sharp decline in opium poppy cultivation in the subregion. |
В Юго-Восточной Азии объем изъятий опия сократился, что отражает значительное сокращение культивирования опийного мака в субрегионе. |
Some delegations requested an explanation concerning the decline, since 2002, in the number of audit reports issued each year. |
Некоторые делегации просили объяснить сокращение с 2002 года количества ежегодно публикуемых докладов ревизоров. |
In contrast, for the United States a slight decline in childlessness is projected. |
В свою очередь в Соединенных Штатах Америки прогнозируется некоторое сокращение бездетности. |
The assumption that closure of the Institute was imminent could also explain the decline in contributions. |
ЗЗ. Сокращение добровольных финансовых взносов может быть также объяснено вероятностью закрытия Института. |
Despite the global decline in absolute poverty, the goal of redressing disproportionately high poverty levels among women and their insufficient access to economic resources remained elusive. |
Несмотря на сокращение во всем мире масштабов крайней нищеты, по-прежнему не достигнута цель снижения непропорционально высоких уровней нищеты среди женщин и не решена проблема ограниченности их доступа к экономическим ресурсам. |
This decline was unusually steep even considering that a seasonal drop in collection during the autumn and winter months is common. |
Такое резкое сокращение было необычным с учетом того, что сезонные сокращения суммы поступлений в осенние и зимние месяцы являются традиционными. |
Depopulation and the general decline of rural areas are a serious threat to their sustainability. |
Сокращение численности сельского населения и общий упадок села угрожают будущему сельских районов. |
Andean countries have recorded a decline in coca bush cultivation for the fourth straight year. |
Уже четвертый год подряд в андских странах наблюдается сокращение масштабов культивирования кокаинового куста. |
Recent studies have documented the rapid decline of large predatory fish species such as billfish, sharks and tuna. |
В проведенных недавно исследованиях документально зафиксировано стремительное сокращение популяций крупных рыб-хищников, например марлиновых, акул и тунцов. |
The 20 per cent decline was attributed to Hurricane Ivan. |
Двадцатипроцентное сокращение объясняется ураганом «Иван». |
The decline in official development assistance and the crippling debt burden had only exacerbated the situation, especially in the least developed countries. |
Сокращение официальной помощи в целях развития и парализующее долговое бремя еще более осложнили обстановку, особенно в наименее развитых странах. |
It has contributed to a steep decline in traffic through the port of Monrovia. |
Это вызывало резкое сокращение обработки грузов в Монровийском порту. |
He noted the decline in funding for UNCTAD technical cooperation, due in particular to the decrease in UNDP and European Commission contributions. |
Он отметил сокращение финансирования деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества, в частности из-за снижения взносов ПРООН и Европейской комиссии. |