Data also shows evidence of a peace dividend for the northern zones, where the decline in the mortality rate has been much more significant. |
Данные также свидетельствуют о мирном дивиденде в северных районах, где сокращение показателей смертности было гораздо более значительным. |
Foreign direct investment in developing countries had continued to decline in the past decade. |
В течение прошедшего десятилетия продолжалось сокращение объема прямых иностранных инвестиций в развивающие страны. |
Land under cereal cultivation has continued to decline, as have yields. |
Также продолжалось снижение урожайности, а также сокращение сельскохозяйственных площадей под зерновыми. |
A significant decline in rice production and agricultural outputs has been observed. |
Было отмечено значительное сокращение объемов производства риса и сельскохозяйственного производства. |
In the financial realm, the decline in contributions in response to inter-agency consolidated appeals is alarming. |
В финансовой области большую тревогу вызывает сокращение объема взносов в ответ на межучрежденческие призывы к совместным действиям. |
In that regard, the substantial decline in official development assistance flows should be mentioned. |
В этой связи следует указать на значительное сокращение потоков официальное помощи в целях развития. |
The steady decline in funding for operational activities in recent years had been coupled with donor countries' demands for downsizing. |
Постоянное сокращение в последние годы финансирования оперативной деятельности усугубилось требованиями стран-доноров о сокращении расходов. |
The rapid decline in ODA and, in particular, of core resources earmarked for multilateral purposes, was alarming. |
Серьезную обеспокоенность вызывает быстрое сокращение размера ОПР и, в частности, объема основных ресурсов, предназначенных для многосторонних целей. |
In particular, considerable decline of maternal and infant mortality has been observed during the last five years. |
В частности, в последние пять лет наблюдалось значительное сокращение материнской и младенческой смертности. |
Builders say the decline is due to more conservative estimates, rather than actual costs. |
По словам строителей, сокращение вызвано скорее не фактическими затратами, а более консервативной оценкой. |
The decline in external assistance for one reason or another is reported to have impacted negatively on social development programmes in several developing countries. |
Сообщается, что сокращение внешней помощи по той или иной причине отрицательно сказывается на программах социального развития в нескольких развивающихся странах. |
Least developed countries, moreover, are disproportionately penalized by this decline. |
Кроме того, на наименее развитых странах это сокращение сказывается несоразмерно. |
There has been a continuing decline in the level of resources available for development. |
Наблюдалось постоянное сокращение объема ресурсов на цели развития. |
A significant decline in interest rates since early 1995 boosted domestic demand in 1996 despite fiscal retrenchment. |
Значительное сокращение процентных ставок, происходившее с начала 1995 года, стимулировало рост внутреннего спроса в 1996 году, несмотря на сокращение бюджетных расходов. |
Yet inflation remains persistently high at 25 per cent and is forecast to decline only slightly in 1997. |
Вместе с тем сохраняется проблема постоянно высоких темпов инфляции на уровне 25 процентов, и в 1997 году ожидается их сокращение лишь на весьма незначительную величину. |
The investment decline was particularly steep in manufacturing, especially in the sectors serving consumer demand. |
Сокращение капиталовложений было особенно резким в обрабатывающей промышленности, особенно в отраслях, удовлетворяющих потребительский спрос. |
This decline in official development assistance to small island developing States has had an impact on these States. |
Такое сокращение объема официальной помощи в целях развития малым островным развивающимся государствам сказалось на положении этих стран. |
She expressed alarm at the steep and rapid decline in the level of core resources, particularly those earmarked for multilateral purposes. |
Настораживает быстрое и заметное сокращение объемов основных ресурсов, в частности предназначенных на многосторонние цели. |
ODA continued to be the most important traditional source of development financing, yet its recent decline had coincided with painful economic reforms. |
ОПР продолжает оставаться самым важным традиционным источником финансирования развития, хотя недавнее сокращение ее объемов совпало с проведением радикальных экономических реформ. |
The decline in official development assistance in the face of a mounting debt burden gave the developing countries cause for grave concern. |
Сокращение объемов официальной помощи в целях развития в условиях увеличения бремени задолженности является причиной серьезного беспокойства для развивающихся стран. |
The substantial decline in official development assistance flows over the last decade is of great concern to many Member States. |
Существенное сокращение объема официальной помощи на цели развития, наблюдаемое за последние десять лет, вызывает серьезную озабоченность ряда государств-членов. |
The decline in ODA was experienced in almost all African countries. |
Сокращение объема предоставляемой ОПР отмечалось почти во всех странах Африки. |
The decline of ODA has further contributed to their marginalization. |
Сокращение объема ОПР также способствовало их маргинализации. |
In Paraguay, however, the fall in earnings was due chiefly to a decline in production for export, particularly of cotton. |
В Парагвае же сокращение поступлений было обусловлено главным образом уменьшением производства продукции на экспорт, особенно хлопка. |
The steady decline of core funding and its overwhelming dependence on a few countries indicate the potential for instability and vulnerability. |
Постоянное сокращение объема основного финансирования и его чрезмерная зависимость от небольшого числа стран являются свидетельством потенциальной нестабильности и уязвимости этого вида финансирования. |