Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Decline - Сокращение"

Примеры: Decline - Сокращение
Real government spending is projected to decline markedly, by 4 per cent in 2013, and another 1 per cent in 2014, although it is possible that some of the cuts will be reduced by subsequent agreements in late 2013. Прогнозируется заметное сокращение государственных расходов в реальном выражении - в 2013 году на 4 процента и в 2014 году на 1 процент; впрочем, возможно, что урезание некоторых статей расходов будет уменьшено в связи с достижением новых договоренностей в конце 2013 года.
In particular, increased vaccination rates and prenatal care coverage led to a decline in infant and child mortality rates, which were 88 per thousand, compared to 131 per thousand for the period 1984-1994. В частности, благодаря улучшению показателей охвата вакцинацией и дородовым обслуживанием было обеспечено сокращение коэффициентов младенческой и детской смертности до 88 случаев на тысячу человек по сравнению со 131 случаем на тысячу человек за период 1984 - 1994 годов.
While high population growth remains a concern in the least developed countries, in many other parts of the world countries are grappling with slower population growth or even population decline. Высокий прирост населения вызывает озабоченность в наименее развитых странах, но в то же время во многих других странах мира отмечается замедление роста населения и даже сокращение численности населения.
Another factor responsible for increasing inequality has been a decline in labour's share of national income; in the United States it has declined to its lowest level since 1965, while the share going to corporate profits is the highest since the 1920s. Еще одним фактором, способствующим росту неравенства, является сокращение доли труда в национальном доходе; в Соединенных Штатах ее величина достигла самого низкого уровня с 1965 года, тогда как доля корпоративной прибыли достигла самого высокого значения с 1920х годов.
The decline in the number of fatal accidents could be attributed in part to a slower movement of traffic as a result of the increasing congestion on the roads and to the faster response of emergency services and improved levels of medical care. Сокращение числа автотранспортных происшествий со смертельным исходом может частично объясняться снижением скорости на дорогах в результате увеличения заторов на дорогах, более быстрым реагированием служб скорой неотложной помощи и повышением уровня медицинского обслуживания.
European Union countries experienced a severe decline in flows, but this probably has to be weighted by the fact that flows to some European countries had increased very sharply prior to the crisis. В странах Европейского союза наблюдалось серьезное сокращение потоков, однако при этом, вероятно, следует учитывать резкое увеличение потоков в некоторые европейские страны до кризиса.
World manufacturing has entered a new phase of steady growth, from a prolonged period of recession that caused a sharp decline in production in industrialized countries and a significant slowdown in developing and emerging industrial economies. В глобальном масштабе обрабатывающая отрасль вступила в новую фазу устойчивого роста после продолжительного экономического спада, обусловившего резкое сокращение объема производства в промышленно развитых странах и значительное снижение темпов роста в развивающихся странах и странах с формирующейся индустриальной экономикой.
In addition to the earlier scenarios of modest annual growth (1.1 per cent) and no growth, as applied in the original feasibility study, a third scenario was included that assumes a steady annual decline in the projected staff population of 0.5 per cent. В дополнение к сценариям, использовавшимся в первоначальном технико-экономическом обосновании и предусматривавшим незначительный ежегодный прирост (1,1 процента) и отсутствие прироста, в настоящий доклад был включен третий сценарий, предполагающий стабильное сокращение численности персонала на 0,5 процента в год.
Questions were asked as to how the UNODC funding model would address the projected decline of general-purpose resources and what measures UNODC was putting in place to motivate continued contributions to general-purpose funds. Были заданы вопросы о том, как в модели финансирования УНП ООН будет учитываться прогнозируемое сокращение объема средств общего назначения и какие меры принимает УНП ООН для стимулирования дальнейшего внесения взносов в фонд средств общего назначения.
Under a business-as-usual scenario, the rural population is expected to decline globally after 2020: there will be 300 million fewer rural inhabitants in 2050 than there were in 2010. Как ожидается по инерционному сценарию, после 2020 года произойдет сокращение сельского населения в глобальном масштабе: в 2050 году сельских жителей будет на 300 млн. меньше, чем в 2010 году.
Almost at the same rate of that decline, conjugal life outside marriage is increasing - cohabitation in 1980 represented 12.7% of the total, 16.6% in 1990 and 25.4% in 2000. Почти с такой же скоростью, что и это сокращение, растет количество союзов без оформления брачных отношений: если в 1980 году гражданские браки составляли 12,7 процента от общего количества браков, то в 1990 году - 16,6 процента, а в 2000 году - 25,4 процента.
While for the coming few decades the decline in ozone-depleting substances would dominate the recovery of the ozone layer, climate change and other factors were expected to become increasingly important to the ozone layer over time. Хотя в ближайшие несколько десятилетий доминирующим фактором в деле восстановления озонового слоя будет сокращение озоноразрушающих веществ, изменение климата и другие факторы, как ожидается, со временем будут приобретать все большее значение для озонового слоя.
Although a decline in stomatal ozone flux was predicted in 2040, carbon sequestration in the living biomass of trees will still be reduced by 12.6% (compared with 16.2% in 2000). Несмотря на прогнозируемое сокращение устьичного потока озона в 2040 году, связывание озона в живой биомассе деревьев по-прежнему снизится на 12,6% (в сопоставлении с 16,2% в 2000 году).
Participants highlighted the "crisis in agriculture" in many developing countries, resulting from factors that included the effects of trade liberalization, reduced subsidies on inputs, the removal of State protection and the decline in institutional credit to agriculture, and noted its repercussions on women. Участники обратили особое внимание на кризис в сфере сельского хозяйства во многих развивающихся странах, вызванный факторами, включающими последствия либерализации торговли, сокращение субсидий на факторы производства, отмену государственной защиты и сокращение промышленных кредитов в сельском хозяйстве, а также их последствий для женщин.
An expected decline in foreign aid due to the phasing out of humanitarian and post-conflict recovery assistance, as well as perceived high levels of corruption, could result in a substantial reduction in foreign inflows. Ожидаемое сокращение иностранной помощи ввиду постепенного прекращения гуманитарной помощи и помощи в постконфликтном восстановлении, а также распространенное мнение о значительной коррумпированности могли бы привести к значительному сокращению потоков иностранных средств.
While the second periodic report had indicated a steady decline in cases of torture, the third revealed a sharp increase in the number of allegations of torture from independent sources. Если во втором периодическом докладе указывалось на неуклонное сокращение случаев пыток, то третий доклад вскрывает резкий рост числа утверждений со стороны независимых источников о применении пыток.
UNEP has been working to promote a cross-sectoral, integrated approach to ecosystem management to reverse the decline in ecosystem services and improve ecosystem resilience to external impacts such as habitat degradation, invasive species, climate change, pollution and overexploitation. ЮНЕП содействовала применению межотраслевого, комплексного подхода к регулированию экосистем для того, чтобы остановить сокращение экосистемных услуг и повысить сопротивляемость экосистем перед факторами внешнего воздействия, такими как деградация среды обитания, инвазийные виды, изменение климата, загрязнение и чрезмерная эксплуатация.
On the question of health, she wondered how Uganda intended to sustain the decline in the rate of prevalence of HIV/AIDS, in view of drastic cuts in allocations for health in the budget. По вопросу об охране здоровья она интересует, каким образом Уганда намерена обеспечить сокращение коэффициента распространения ВИЧ/СПИДа ввиду огромного сокращения бюджетных ассигнований на здравоохранение.
The next local elections would take place in March 2003; she hoped that in its next periodic report, her Government would be able to report that the decline had been reversed. Следующие местные выборы будут иметь место в марте 2003 года; она надеется, что в своем следующем периодическом докладе правительство сможет сообщить о том, что это сокращение прекратится.
In expectation of a large-scale increase in private sector investment, many countries cut back on public expenditure in infrastructure, but the increase in investment by TNCs did not fully compensate for this decline. В ожидании значительного наращивания инвестиций частного сектора многие страны сократили государственные расходы на инфраструктуру, но увеличение инвестиций ТНК не смогло в полной мере компенсировать это сокращение.
Mr. PILLAI observed that the population of the Russian Federation was expected to decline dramatically in the next 20 years from 140 million currently to 100 or even 70 million. Г-н ПИЛЛАИ отмечает, что в последующие 20 лет ожидается резкое сокращение численности населения Российской Федерации с нынешних 140 млн. человек до 100 или даже 70 млн. человек.
The decline in emission and subsequent deposition of heavy metals across Europe has resulted in a decrease in the heavy metal concentration in mosses since 1990 for the majority of metals. Сокращение выбросов и последующего осаждения тяжелых металлов повсюду в Европе повлекло за собой снижение концентраций большинства тяжелых металлов во мхах после 1990 года.
Although there was a sharp decline in net inflows linked to direct investment in 2003, these flows remained positive and continued to be the largest component of private capital flows to developing countries. Хотя в 2003 году было отмечено резкое сокращение чистого притока прямых инвестиций, эти потоки по-прежнему остаются позитивными и составляют крупнейший компонент притока частного капитала в развивающиеся страны.
In the Lao People's Democratic Republic, the survey supported by the United Nations Office on Drugs and Crime showed a further decline of 15 per cent in opium poppy cultivation, to 12,000 ha in 2003 compared with 14,100 ha in 2002. В Лаосской Народно - Демократической Республике по данным обследования, проведенного при поддержке Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, отмечалось дальнейшее сокращение культивирования опийного мака на 15 процентов, и площади посевов в 2003 году составили 12000 га по сравнению с 14100 га в 2002 году.
A significant decline was reported by Spain, which seized 17.6 tons in 2002 and 33.6 tons in 2001. Существенное сокращение отмечается в Испании, где было изъято 17,6 тонны в 2002 году и 33,6 тонны в 2001 году.