Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Decline - Сокращение"

Примеры: Decline - Сокращение
The continuing decline in biological diversity, caused largely by humans, represented a serious threat to sustainable development, in particular in Africa. Дальнейшее сокращение биологического разнообразия, в значительной степени причиняемое деятельностью человека, представляет собой серьезную опасность для устойчивого развития, в частности в Африке.
With a significant decline in the market share of coal, the diversity of the fuel mix could be compromised and, thereby, contribute to heightening energy security risks. Значительное сокращение доли угля на рынке может поставить под угрозу диверсифицированность топливного баланса и, следовательно, содействовать усилению угроз энергетической безопасности.
The dramatic decline in resource use in these countries, largely due to economic restructuring rather than policy, consumer or technological developments, has eased many environmental pressures. Резкое сокращение ресурсов в этих странах, преимущественно, не столько вследствие целенаправленной политики, изменения моделей потребления или развития технологии, сколько под воздействием реструктуризации экономики, привело к ослаблению многих факторов нагрузки на окружающую среду.
For India and the rest of South Asia the textile, leather and wearing apparel sector exports are estimated to experience the largest decline. Самое большое сокращение экспорта текстиля, кожи и готовой одежды, согласно подсчетам, произойдет в Индии и остальных странах Южной Азии.
In some cases, a decline in the wage gap between men and women may conceal a growing class divide among women. В ряде случаев сокращение разрыва в уровне заработной платы мужчин и женщин может скрывать под собой процесс углубления классового расслоения среди женщин.
The decline of both ODA and share of multilateral organizations in it has affected operational activities of the United Nations system in many countries. Сокращение как объема ОПР, так и доли в ОПР многосторонних организаций сказалось на оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций во многих странах.
However, the current political context and the continued decline of official development assistance to Haiti prevent any significant additional step forward in this process. Однако нынешняя политическая обстановка в Гаити и продолжающееся сокращение официальной помощи в целях развития препятствуют каким-либо значительным дополнительным усилиям в этом процессе.
In its second report, the Panel defined the area within which a claim for decline in business is eligible for compensation. В своем втором докладе Группа определила район, сокращение объема хозяйственной деятельности в котором дает основание для подачи претензии, подлежащей компенсации.
The situation was the reverse of that of 2000, because both oil prices and production declined, bringing a sharp decline in oil revenue. По сравнению с 2000 годом в нефтяном секторе сложилась прямо противоположная ситуация, поскольку цены на нефть снизились и сократилась ее добыча, что повлекло за собой резкое сокращение объема поступлений от продажи нефти.
Despite their numerical decline, the recurrence of such serious violations is very distressing. Несмотря на сокращение числа таких нарушений, сам факт совершения этих серьезных нарушений вызывает большое беспокойство.
This anticipated decrease is attributed largely to the significant decline in prevailing global interest rates, as well as to the anticipated reduction in UNICEF cash and investment balances. Такое ожидаемое сокращение прогнозируемых поступлений во многом обусловлено существенным снижением среднемирового уровня процентных ставок, а также прогнозируемым сокращением остатков наличности и инвестиционных средств на счетах ЮНИСЕФ.
The fast decline in people living in caravan sites is also due to the relatively high mortgage rate given to Ethiopian immigrants wishing to purchase a home. Быстрое сокращение количества лиц, проживающих на подобных стоянках, объясняется также относительно высокими ссудами под недвижимость, предоставляемых эфиопским иммигрантам, желающим приобрести дом.
Sulphur dioxide emissions continued to decline (down 60% in the EMEP area between 1980 and 2000). Выбросы диоксида серы продолжали уменьшаться (сокращение в зоне ЕМЕП за период с 1980 по 2000 год составило 60%).
Where the wage gap narrowed, this was due to a decline in male wages rather than an increase in women's wages. В тех случаях, когда было отмечено сокращение гендерного разрыва в уровне оплаты труда, это было обусловлено не увеличением размера заработной платы женщин, а сокращением зарплаты мужчин.
This decline was greater in the central, south-east and north-west regions which had the highest rates, particularly in rural areas. Наиболее существенное сокращение этого показателя наблюдалось в центральных, юго-восточных и северо-западных районах страны, где отмечался наиболее высокий уровень детской смертности, особенно на селе.
This decline could be explained by the fact that in 2000, the economic difficulties mostly had a negative impact on the male-dominated fields of activity. Подобное сокращение можно объяснить тем, что в 2000 году экономические трудности в основном отрицательно сказались на сферах деятельности, в которых доминируют мужчины.
Despite the decline in the number of refugees, the overall figures for all persons of concern, including internally displaced persons, has actually increased. Несмотря на сокращение количества беженцев, общие показатели численности всех подмандатных лиц, включая внутриперемещенных лиц, фактически возросло.
(b) Rising rates of unemployment and workforce decline; Ь) рост масштабов безработицы и сокращение рабочей силы;
As a result, industrial production in these economies, particularly ICT-related production, has registered an absolute decline or no growth. В результате было зарегистрировано абсолютное сокращение или стагнация объема промышленного производства в этих странах, в особенности производства продукции, связанной с ИКТ.
There has been a gradual improvement in the overall security situation with a continued decline in the number of serious acts of violence against minorities. Наблюдается постоянное улучшение общего положения в плане безопасности и постоянное сокращение числа серьезных правонарушений с применением насилия против меньшинств.
Such a decline will weaken the national capacity to meet the basic needs of Indonesian mothers and children, as well as their ability to cope with the negative impact of the economic crisis. Такое сокращение ослабит национальный потенциал по удовлетворению элементарных потребностей индонезийских матерей и детей, а также их способность справляться с негативным воздействием экономического кризиса.
A decline in net bond flows was more than compensated by an increase in net bank lending. Увеличение объема чистых заимствований у банков превысило сокращение чистого объема облигационных займов.
Any decline in the Agency's resources or its capacity to perform its work would put additional pressure on Jordan's resources and pose genuine security challenges for the country. Любое сокращение ресурсов Агентства или его возможностей выполнять свою деятельность окажет дополнительное давление на ресурсы Иордании и создает реальные проблемы безопасности для страны.
Household consumption accounted for over 90 per cent of the decline in GDP during the period. Снижение спроса на потребительские товары более чем на 90 процентов обусловило сокращение ВВП в этот период.
The decline in United Nations assistance was sharpest for the period 1992-1996 when it fell by 33.2 per cent. Сокращение масштабов помощи Организации Объединенных Наций было наиболее значительным в период 1992 - 1996 годов, когда она сократилась на 33,2 процента.