| Government officials blame the precipitous decline in public spending on the war. | Правительственные чиновники объясняют резкое сокращение расходов на государственные службы войной. |
| The claimed decline in the numbers of such suicides did not seem statistically significant. | Сокращение таких самоубийств, очевидно, не является статистически значимым. |
| The decline of the number of births has been a crucial political issue for decades. | Сокращение рождаемости на протяжении десятилетий являлось важнейшей политической проблемой. |
| This significantly outstripped the decline in the incarceration rate for adult non-Aboriginals, which fell by approximately 40% over the same period. | Это существенно превышает сокращение числа взрослых заключенных неаборигенного происхождения, которое за тот же период уменьшилось примерно на 40%. |
| Despite the decline in deaths from cardiovascular diseases, these diseases remain the main cause of death. | Несмотря на сокращение числа смертей в результате сердечно-сосудистых заболеваний, они по-прежнему остаются основной причиной смертности. |
| The world economic situation and the decline in financing for development and in multilateral cooperation have a significant impact on our societies. | Экономическое положение в мире, сокращение финансирования на цели развития и замедление многостороннего сотрудничества оказывают весьма отрицательное воздействие на жизнь наших обществ. |
| Although trade in recent years had increased, there had been a sustained decline in ODA. | Несмотря на расширение торговли в последние годы, отмечается неуклонное сокращение ОПР. |
| Most important, in recent years there has been a significant decline in the number of mine-related casualties. | Самое главное, что в последние годы наблюдается существенное сокращение числа несчастных случаев, связанных с минами. |
| The decline in the labour force is attributed to Hurricane Ivan. | Сокращение численности трудовых ресурсов объясняется последствиями урагана «Иван». |
| During the year under review, there had been a decline of complaints. | В рассматриваемые годы имело место сокращение числа поданных жалоб. |
| In general, participation in the Conference has continued to decline. | В частности, происходило сокращение числа участников конференций. |
| The 2003 data indicate a slight decline since 1998 in medical antenatal care coverage. | Если судить по данным за 2003 год, то начиная с 1998 года наблюдалось небольшое сокращение масштабов охвата дородовой медицинской помощью. |
| Since the ceasefire and redeployment at the end of June, there has been a marked decline in violence. | После прекращения огня и передислокации сил в конце июня отмечалось заметное сокращение масштабов насилия. |
| The decline in private financial flows to developing countries was an additional concern. | Еще одной проблемой является сокращение объема притока в развивающиеся страны финансовых средств из частных источников. |
| However, in recent years, there has been a decline in the number of disappearances reported to the Group. | Вместе с тем в последние годы было отмечено сокращение числа случаев исчезновений, сообщаемых Группе. |
| Some Western Europe countries might also experience population decline. | Некоторые страны Западной Европы также могут испытывать сокращение численности населения. |
| Layap women speaking to media anticipate the increase in schooling among their daughters will result in a decline in child marriages. | Женщины народа лаяп, выступая в СМИ предвидят рост образования среди их дочерей и сокращение детских браков. |
| Mechel's 2013 operating results reflected a substantial decline in output of the group's core products. | Производственные результаты «Мечела» за 2013 г. показали заметное сокращение выпуска основной продукции компании. |
| After seeing fish populations decline in recent decades, local leaders created a series of marine protected areas in 2005 where fishing is prohibited. | Заметив сокращение популяции рыб за последние десятилетия, в 2005 году местные власти создали серию морских охраняемых объектов, где рыбная ловля запрещена. |
| From 1944 to 1991, cities experienced an ordered development with a decline in architectural quality. | С 1944 по 1991 годы города пережили сокращение архитектурного качества. |
| The decline in cross-border flows intensified after the September 11 attacks last year. | Сокращение потоков капитала через границу ускорилось после событий 11 сентября прошлого года. |
| Thus, nuclear power will halt the decline in government revenues by freeing more oil and natural gas for export. | В то же самое время атомная энергия поможет приостановить сокращение правительственных доходов, освободив больше нефти и природного газа для экспорта. |
| The rapid aging and decline of Japan's rural population is fundamentally shifting Japan's approach to food. | Быстрое старение и сокращение сельского населения Японии фундаментально меняет подход японцев к продовольственной продукции. |
| Even so, a major decline in America's thirst for oil is not out of the question in the longer term. | Но даже при этом существенное сокращение потребности Америки в нефти не исключено в долгосрочной перспективе. |
| Full autarky, meanwhile, would imply a dramatic decline in Russian living standards - the foundation of Putin's domestic support. | Полная автаркия, тем временем, будет означать резкое сокращение российских стандартов жизни - фундамент внутренней поддержки для Путина. |