Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Decline - Сокращение"

Примеры: Decline - Сокращение
A decline was recorded in the number of civilian casualties attributed to PGF between 1 January and 30 November 2012. В период с 1 января по 30 ноября 2012 года было отмечено сокращение числа жертв среди гражданского населения, относимых на счет ППС.
The decline and subsequent recovery in global trade involved all economic sectors and the broad trends were similar for both trade in goods and services. Сокращение и последующее оживление мировой торговли затронуло все экономические секторы, и общие тенденции в целом характеры для торговли как товарами, так и услугами.
Reductions in mercury emissions have so far not resulted in decline of mercury in fish. Сокращение выбросов ртути пока не привело к снижению концентрации ртути в рыбе.
Since the 2012 Child Survival Call to Action (A Promise Renewed), 177 governments have pledged to accelerate the steady decline in preventable maternal, newborn and child deaths. После конференции 2012 года на тему "Призыв к действиям для обеспечения выживания детей" ("Возобновленное обещание") правительства 177 стран приняли на себя обязательство ускорить неуклонное сокращение количества предотвратимых случаев материнской, младенческой и детской смертности.
An 11% decline in the number of positive malaria cases occurred between 2008 and 2009. В период с 2008 по 2009 год наблюдалось сокращение числа новых случаев малярии на 11%.
With respect to world merchandise trade, UNCTAD's studies project a 6 per cent - 8 per cent decline. Исследования ЮНКТАД указывают на ожидаемое сокращение мирового объема товарной торговли на 6-8%.
While this is 130 million fewer than in 1969-1971, almost all of the decline had occurred before 1990-1992, largely as a result of the green revolution in Asia. И хотя это на 130 млн. человек меньше, чем в 1969 - 1971 годах, такое сокращение практически полностью приходится на период 1990 - 1992 годов и обусловлено прежде всего «зеленой революцией» в Азии.
The continued decline was mainly due to large repayments of intra-company loans for some host countries, notably Belgium, Germany and the Netherlands. Неуклонное сокращение в основном объяснялось большими выплатами внутрифирменных займов в некоторых принимающих странах, в частности в Бельгии, Германии и Нидерландах.
Such a decline could undermine the essential infrastructure both at UNODC headquarters and in the field, hampering the ability of the programme to execute and deliver projects. Такое сокращение может нанести серьезный ущерб основной инфраструктуре как в штаб - квартире ЮНОДК, так и на местах, ограничив возможности исполнения и осуществления проектов в рамках программы работы.
The background to the discussions was the dramatic decline during the 1980s and 1990s in support for agricultural finance by donor agencies and national Governments alike. Подоплекой обсуждений стало резкое сокращение в 80-е и 90-е годы объемов поддержки сельскохозяйственного финансирования по линии как учреждений-доноров, так и правительств стран.
The most important structural change in the economy has been the decline in the relative importance of subsistence activity, agriculture and fishing, in real GDP. Важнейшим структурным изменением в экономике стало сокращение относительной доли натурального хозяйства, сельского хозяйства и рыболовства в реальном ВВП.
How did the Government view that decline in terms of the country's ethnic composition? Как правительство рассматривает это сокращение с точки зрения этнического состава населения страны?
Resulting decline of job offerings and general economic insecurity has provoked considerable emigration flows from those countries and intensified immigration pressures to developed economies in the UNECE region. Обусловленное этим сокращение предложения рабочих мест и общая экономическая нестабильность привели к возникновению значительных эммиграционных потоков из этих стран и усилению иммиграционной нагрузки на развитые страны региона ЕЭК ООН.
The decline in total ODA disbursements, which corroborates the concerns expressed in Monterrey, was observed in nearly three quarters of LDCs for which relevant data are available. Сокращение общего объема ресурсов по линии ОПР, что подтверждает обеспокоенность, выраженную на Конференции в Монтеррее, было отмечено почти в трех четвертях НРС, по которым имеются соответствующие данные.
A decline in aid generally leads to costly fiscal adjustments in the form of increased taxation and spending cuts, which reinforce the cyclical effect of diminishing aid. Сокращение помощи приводит обычно к дорогостоящим бюджетно-финансовым корректировкам в форме повышения налогов и урезывания ассигнований, что усиливает цикличное воздействие сокращающейся помощи.
In 2004, both United Nations agencies and NGOs have observed a decline in funds from some key donors available for humanitarian response. В 2004 году учреждения Организации Объединенных Наций и НПО отметили сокращение в объеме средств, выделяемых некоторыми основными донорами в рамках гуманитарной помощи.
The authorities in India attributed the large decline in seizures of methaqualone in 2003 to the dismantling of major syndicates in 2002. Органы власти Индии объяснили столь значительное сокращение объема изъятий метаквалона в 2003 году ликвидацией крупных синдикатов в 2002 году.
The net result of those developments is an estimated decline of 4 per cent in potential heroin manufacture to 467 tons. Чистым результатом этих тенденций является, по оценкам, сокращение потенциального объема изготовления героина на 4 процента - до 467 тонн.
Increased ageing of the population in developed countries and the relative decline of the size of the labour force have created a need to hire workers from abroad. Усиливающийся процесс старения населения в развитых странах и относительное сокращение численности трудовых ресурсов обусловили необходимость найма работников из-за рубежа.
In countries where controls were implemented, the levels generally reduced considerably with time and continue to decline (IPCS, 1998). В тех странах, где были приняты меры контроля, со временем в целом произошло значительное сокращение уровней концентрации, которые продолжают снижаться (МПХБ, 1998 год).
The total fertility rate has declined dramatically from 6.3 children per women in 1971-1975 to 3.3 in 1997-1999, a decline of 48% over a 25-year period. Общий коэффициент фертильности резко сократился с 6,3 детей на женщину в 1971 - 1975 годах до 3,3 в 1997 - 1999 годах, то есть за двадцатипятилетний период сокращение составило 48 процентов.
Closely tied to the erosion of labour standards is the decline in the volume and influence of trade unions. Сокращение численности членского состава профсоюзов и снижение их влияния тесно связано с проблемой эрозии трудовых норм.
The stagnation or decline of representation in some areas of public life was noted as problematic, including in political parties and peace processes. Сохранение на прежнем уровне или сокращение уровней представленности в некоторых областях общественной жизни было отмечено в качестве одной из проблем, в том числе в деятельности политических партий и в рамках мирных процессов.
In Tajikistan, however, there has been over the past two years a decline in the number of persons receiving treatment for drug abuse. В Таджикистане, однако, в течение последних двух лет отмечается сокращение числа лиц, находящихся на лечении по поводу злоупотребления наркотиками.
The decline in public receipts resulting from the fall or fluctuations in oil prices; сокращение объема поступлений в государственную казну в результате падения или колебаний цен на нефть;