Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Decline - Сокращение"

Примеры: Decline - Сокращение
9.10. The indicator of the labor force productivity has risen by 2.1% on average per year during the first two years of the plan showing a decline in the hidden unemployment rate in the overall economy. 9.10 В течение первых двух лет реализации плана показатель производительности рабочей силы рос в среднем на 2,1% в год, что указывает на сокращение скрытой безработицы в экономике в целом.
Rural areas are likely to be most affected by a decline in the volume and price of commodities produced in rural areas and by lower transfers from urban areas or overseas. Скорее всего, сокращение объемов товаров, производимых в сельской местности, и снижение цен на них, а также уменьшение поставок из городов или из-за границы наиболее сильно ударят по сельским районам.
ICP Vegetation had observed that the decline in heavy metal emissions and depositions had resulted in a Europe-wide reduction in concentrations in mosses since 1990 for many metals, but not for chromium and Hg. МСП по растительности отметила, что сокращение выбросов и осаждений тяжелых металлов привело к тому, что в период с 1990 года в Европе в целом произошло снижение концентраций во мхах многих металлов, за исключением хрома и свинца.
The decline in tourism after the attacks of September 2001 and the impact upon tourism in Bali of the bombings demonstrate the potentially devastating economic consequences of terrorism. Сокращение потока туристов после атак в сентябре 2001 года, а также последствия взрывов на Бали для туристического сектора острова, свидетельствуют о потенциально опустошительных последствиях терроризма для экономики.
According to a survey carried out by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) during the spring of 2009, only 14 of the 51 countries included in the survey are likely to experience a decline in public education budgets over 2008 and 2009. Согласно данным обследования, проведенного Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) весной 2009 года, только в 14 из 51 страны, включенной в обследование, в 2008 и 2009 годах может произойти сокращение бюджетов государственной системы образования.
A gender-specific analysis of the statistics relating to the number of pupils attending general schools reveals a decline in the percentage of girls in education with progression from one stage of education to another, specifically from primary to secondary school. Гендерный анализ статистических данных о количестве учащихся в общеобразовательных школах указывает на сокращение обучения девочек при переходе от одной ступени образования к другой, а именно в среднюю школу.
The sharp decline in the percentage of girls in the higher classes of general education (9 to 11) is due to the fact that nine years of education are compulsory and free. Резкое сокращение девочек в старших классах общеобразовательной школы (911 классы) связано с тем, что обязательным базовым бесплатным является 9-летнее образование.
Ms. Aitomova (Kazakhstan), speaking on behalf of the Collective Security Treaty Organization (CSTO)), said that, despite the decline in Afghan heroin production noted in the World Drug Report 2010, it was too early to talk about a lasting change. Г-жа Айтомова (Казахстан), выступая от имени Организации договора о коллективной безопасности (ОДКБ), говорит, что, несмотря на сокращение производства героина в Афганистане, отмеченное во Всемирном докладе по наркотикам за 2010 год, пока еще слишком рано говорить об устойчивых изменениях.
Although there has been a decline in the number of attacks involving the capture of ships and hostages, the overall number of incidents is not diminishing, or in any case not sufficiently. Хотя и наблюдается сокращение числа нападений с захватом судов и заложников, общее количество таких инцидентов не сокращается, а если и сокращается, то незначительно.
All delegations expressed their preoccupation with the consequences of the global and financial crisis on flows of FDI - as exemplified by the decline of those flows to developing countries by more than one third from the year 2008 to the year 2009. Все делегации выразили обеспокоенность в связи с последствиями глобального финансового кризиса для потоков ПИИ, о чем свидетельствует сокращение их притока в развивающиеся страны более чем на одну треть в период с 2008 по 2009 год.
With the impact of the global financial and economic crisis, the food crisis and climate change, there is a concern that South-South cooperation may be seen as a way to compensate for the potential decline in North-South cooperation. В контексте последствий мирового финансового и экономического кризиса, продовольственного кризиса и изменения климата возникла обеспокоенность по поводу того, что сотрудничество Юг-Юг может рассматриваться как способ компенсировать потенциальное сокращение сотрудничества Север-Юг.
For example, the decline in household savings experienced by a number of countries in recent years might be explained by an apparent increase in wealth of households resulting from asset inflation, especially in the land component of housing. Например, сокращение сбережений домашних хозяйств, происходящее в последние годы в ряде стран, можно объяснить очевидным ростом благосостояния домашних хозяйств в результате инфляционного роста цен на активы, особенно на земельный компонент жилья.
Since 2001, there had been a slight decline in domestic consumption of mercury in lamps; however, there had been a 5 per cent increase between 2004 and 2007. Начиная с 2001 года происходит незначительное сокращение внутреннего потребления ртути при производстве ламп; однако в период с 2004 по 2007 годы имело место увеличение потребления на 5%.
Reduction of employer's share of insurance premium and provision of the necessary credits in the annual budgets for the compensation of the decline in the revenues of the Social Security Organization. 38.1 сокращение доли страховых взносов работодателя и предоставление необходимых кредитов в рамках годовых бюджетов для компенсации снижения доходов Организации социальной защиты;
Speed control, roadway signs, vehicle safety standards, visibility, seat belt use, car seat use, reduced drinking and driving and motorcycle helmets account for a significant decline in road traffic injuries. Контроль скорости движения, дорожные знаки, стандарты безопасности транспортных средств, обзорность, использование ремней безопасности, автокресел, сокращение допустимых норм употребления алкоголя и мотоциклетные шлемы обеспечивают значительное сокращение числа травм в результате дорожно-транспортных происшествий.
In the final four months of the year, the region experienced a slowdown, then a decline, in portfolio flows, major falls in regional stock markets and drastic depreciations, attributable in part to previous speculative positions based on expectations of appreciation for Latin American currencies. В последние четыре месяца года в регионе было отмечено сокращение, а затем и спад портфельных инвестиций, резкий обвал на региональных фондовых биржах и резкое обесценивание валют, что частично объясняется спекулятивными позициями предыдущего периода, в основе которых лежали ожидания повышения стоимости валют латиноамериканских стран.
Although this decline can be primarily attributed to the automatic promotion of students between the first and third years, the repeat rate was down for students in the fourth, fifth and sixth years. Хотя такое уменьшение достигнуто в основном за счет введения автоматического перевода учащихся с первого по третий классы, отмечается сокращение доли второгодников среди учащихся четвертых, пятых и шестых классов.
(a) South-South cooperation should not be seen as a way to compensate for the potential decline in North-South cooperation; а) сотрудничество по линии Юг-Юг не должно рассматриваться как способ компенсировать потенциальное сокращение масштабов сотрудничества по линии Север-Юг;
Despite a continuous decline in its general-purpose resources, UNODC has managed to double its field delivery in the past two years, although that increase is mainly due the increased size of the programme in a few countries. Несмотря на неуклонное сокращение объема ресурсов общего назначения, ЮНОДК удалось вдвое увеличить объем освоения ресурсов на местах в течение двух последних лет, хотя это увеличение объясняется главным образом увеличением размера программ в некоторых странах.
This indicator has shown the biggest variations, and it is precisely the decline in the number of births which is having a greater impact on the fall in population numbers mentioned above, despite the fact that there were 1149 more births in 2007 than in 2006. Это данные, демонстрирующие наибольшие колебания и конкретно свидетельствующие об уменьшении количества деторождений, наглядно указывают на сокращение населения, несмотря на то, что в 2007 году родилось на 1149 детей больше, чем в предыдущий год.
In that connection, he noted that the marked decline in resources and financial support for UNRWA affected not just the Agency's ability to deliver its development programmes and projects but also its emergency assistance and aid programmes. В связи с этим оратор отмечает, что заметное сокращение ресурсов и финансовой поддержки БАПОР негативно влияет не только на возможности Агентства в части осуществления его проектов и программ в области развития, но и на его программы чрезвычайной помощи.
Despite the negative effects of the successive economic crises and the subsequent decline in the rate of assistance at the global level, the Egyptian Government has worked steadily towards achieving the MDGs, and there is time for further progress in the next five years. Несмотря на негативные последствия следующих один за другим экономических кризисов и обусловленное этим сокращение объема помощи на глобальном уровне, правительство Египта последовательно добивается ЦРДТ, и у нас еще есть время за оставшиеся пять лет добиться нового прогресса.
Welcoming the steep decline in the number of persons being held in pre-trial detention, he asked whether the state of emergency that had been declared in connection with the problem of overcrowding in prisons had been lifted. Положительно оценивая резкое сокращение количества лиц, находящихся в предварительном заключении, он спрашивает, было ли отменено чрезвычайное положение, объявленное в связи с проблемой переполненности тюрем.
In fact, the decline in the debt service ratio to GNP in HIPC completion countries was accompanied by an increase in the ratio of poverty reducing expenditures to GNP. Фактически, сокращение отношения объема платежей по обслуживанию долга к ВНП в БСКЗ, достигших момента завершения процесса, сопровождалось повышением отношения объема расходов на сокращение масштабов нищеты к объему ВНП.
In relation to the drug abuse situation, the information available suggests that, at the global level, drug consumption is pointing towards stabilization and that a decline in consumption generally occurs in countries that have implemented long-term and sustained demand reduction strategies. Что касается положения в области злоупотребления наркотиками, то, судя по имеющейся информации, на общемировом уровне потребление наркотиков стабилизируется, а сокращение потребления в целом происходит в тех странах, которые осуществляют долгосрочные и устойчивые стратегии сокращения спроса.