Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Decline - Сокращение"

Примеры: Decline - Сокращение
The final declaration highlighted the decline of available resources for housing and urban development as a consequence of the current economic crisis. В заключительном заявлении было отмечено сокращение объема ресурсов, имеющихся для жилищного строительства и городского развития вследствие нынешнего экономического кризиса.
Despite the decline in violence, it noted the weak rule of law and violations against women and children. Несмотря на сокращение масштабов насилия, она отметила слабость правопорядка и нарушения в отношении женщин и детей.
In Somalia, lack of humanitarian access, security risks for humanitarian workers, and the sharp decline in donor contributions exacerbated that long-standing crisis. В Сомали обострению продолжающегося на протяжении длительного времени кризиса способствуют отсутствие доступа к гуманитарной помощи, существование угрозы для безопасности сотрудников гуманитарных организаций и резкое сокращение объема взносов доноров.
It was also attributable to a decline in remittances, which have helped sustain the local housing sector. Другой причиной было сокращение объема денежных переводов, которые помогали поддерживать местный жилищный сектор.
Reduced consumer spending and business investment exacerbated the manufacturing decline in industrialized countries, particularly in 2009. Сокращение потребительских расходов и бизнес-инвестиций усугубило спад в обрабатывающей промышленности у промышленно развитых стран, особенно в 2009 году.
The continued decline of the general-purpose fund is, however, a cause for concern. Продолжающееся сокращение средств на общие цели, однако, вызывает беспокойство.
The overall decline in the number of abortions is associated with the improved access to contraception, and/or better information regarding family planning. Общее сокращение числа абортов обусловлено улучшением доступа к противозачаточным средствам и/или большей информированностью о методах планирования размера семьи.
Since 2003, there has been a continuous decline in consumption of tranquilizers and sleeping pills taken in abusive amounts. С 2003 года отмечается постоянное сокращение употребления транквилизаторов и снотворных препаратов в чрезмерных количествах.
The decline in the quantity and quality of surface and groundwater is impacting aquatic ecosystems and their services. Сокращение ресурсов и ухудшение качества поверхностных и подземных вод отрицательно сказываются на водных экосистемах и их услугах.
Developed countries have seen their share of both agricultural exports and imports decline more slowly over the same period. За тот же период в развитых странах наблюдалось более медленное сокращение их доли как в экспорте, так и в импорте сельскохозяйственных товаров.
The decline in general-purpose funds has affected all of UNODC, including its field offices. Сокращение средств общего назначения отразилось на работе всех подразделений ЮНОДК, в том числе его отделений на местах.
Since the late 1980s, the Institute has witnessed a progressive decline in voluntary contributions. С конца 1980х годов наблюдалось неуклонное сокращение объема добровольных взносов на цели деятельности Института.
Population decline might, in the long run, lead to a decrease in housing demand. Сокращение численности населения в долгосрочной перспективе может привести к снижению спроса на жилье.
The present relative decline in food prices must not make us lose sight of the structural long-term deficit the world faces. Несмотря на нынешнее относительное сокращение цен на продовольствие, мы не должны упускать из виду те долгосрочные изъяны структурного характера, с которыми сталкивается мир.
Consequently, the income from this activity is expected to decline during the biennium 2010-2011. Соответственно, в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов ожидается сокращение поступлений от рассматриваемой деятельности.
The decline in private capital flows encompasses all developing regions, with the most substantial fall taking place in emerging Europe. Сокращение притока частного капитала наблюдается во всех развивающихся регионах, причем наиболее существенное снижение отмечается в странах Европы с формирующейся рыночной экономикой.
Demand has been hard hit by the decline of the transportation industry. В наибольшей степени сокращение спроса было обусловлено спадом в транспортной отрасли.
The Central African Republic noted a decline in the practice in recent years. Центральноафриканская Республика отметила сокращение масштабов такой практики в последние годы.
This decline reflects the completion in early 2008 of a project to combat trafficking in persons in India. Это сокращение объема связано с завершением в начале 2008 года осуществления проекта по борьбе с торговлей людьми в Индии.
This decline results from unforeseen delays relating to the large anti-corruption programme in Nigeria. Это сокращение объема обусловлено непредвиденными задержками с осуществлением обширной программы борьбы с коррупцией в Нигерии.
A decline in interest income, resulting from a declining cash balance, accounts for this decrease. Это сокращение обусловлено снижением поступлений от процентов в результате уменьшения кассового остатка.
However, the significant decline in South-East Asia could not offset the increase that occurred in Afghanistan. ЗЗ. Вместе с тем существенное сокращение такого культивирования в Юго-Восточной Азии не смогло компенсировать рост, отмеченный в Афганистане.
The substantial decline in debt servicing has afforded us the opportunity to channel increasingly more of our resources towards poverty reduction. Значительное снижение расходов на обслуживание долга дало нам возможность направить дополнительные ресурсы на сокращение нищеты.
Use of amalgam is expected to continue to decline to around 2 metric tons of mercury per year by 2011. До 20011 года ожидается дальнейшее сокращение объема использования амальгамы примерно на 2 метрические тонны в год.
There has been a steady increase in private capital inflows into developing countries and a decline in official lending, not including debt relief. Наблюдается неуклонный рост объемов притока частного капитала в развивающиеся страны и сокращение масштабов официального кредитования, исключая списание задолженности.