The marginal increase of non-core funds has not compensated adequately for the decline in core contributions by major donors. |
Малозначительное увеличение объема неосновных средств не помогло соответственно компенсировать сокращение основных взносов крупных доноров. |
The resulting decline in inflows had put pressure on exchange rates, reduced reserves and culminated in a crisis. |
Обусловленное этим сокращение притока капитала неблагоприятно повлияло на валютный курс, привело к сокращению резервов и закончилось кризисом. |
While this decline was primarily attributable to transitory factors, longer-term declines can also be expected, based on the approved Government budget. |
Хотя это сокращение было обусловлено преимущественно временными факторами, исходя из уже утвержденного правительством этой страны бюджета можно ожидать сокращений и в более отдаленной перспективе. |
This decline was partially offset by an increase in labour force participation rates, especially in Canada and the United States. |
Это сокращение частично компенсировалось повышением показателей участия на рынке рабочей силы, особенно в Канаде и Соединенных Штатах Америки. |
One serious impediment to these efforts has been a continuing decline in the availability of resources for humanitarian programmes. |
Серьезное препятствие, мешающее осуществлению этих усилий, представляет собой продолжающееся сокращение объема ресурсов, выделяемых на гуманитарные программы. |
As these figures show, freight decline did not halt even though attempts were made to broaden the range of train services. |
Как свидетельствуют эти цифры, сокращение объема грузовых перевозок не прекратилось, несмотря на то, что были предприняты попытки по расширению диапазона железнодорожных услуг. |
From 1989 to 1996, a decline in freight transportation was recorded. |
В период с 1989 по 1996 год отмечалось сокращение объема грузовых перевозок. |
Declining ODA, budget cuts and unfavourable exchange rates are among the major factors behind the decline in international assistance. |
Сокращение объема ОПР, бюджетных расходов и неблагоприятные обменные курсы - таковы некоторые из основных факторов, обусловивших уменьшение объема международной помощи. |
Despite its critical importance, the overall decline in official development assistance is a serious cause for concern. |
Общее сокращение объема официальной помощи в целях развития, происходящее несмотря на чрезвычайно важное значение этой помощи, является серьезным основанием для тревоги. |
Total 27. The Board considers that this decline restricted the scope of the Foundation to undertake its own initiated projects and programmes. |
Комиссия считает, что сокращение доли нецелевых взносов ограничило возможности Фонда по осуществлению проектов и программ по его собственной инициативе. |
That decline has been through natural causes. |
Сокращение численности населения является результатом естественной убыли. |
He was concerned about the steady and alarming decline in official development assistance. |
Колумбия с беспокойством воспринимает тревожное и постоянное сокращение объема официальной помощи на цели развития. |
There has been a decline in the funding obtained for the consolidation of peace since 1995. |
С 1995 года произошло сокращение поступлений ресурсов на цели укрепления мира. |
In recent years, there has been a marked decline in UNDP resources handled by agencies. |
В последние годы произошло заметное сокращение объема ресурсов, предоставляемых в распоряжение учреждений ПРООН. |
The decline in industrial employment began before the transition process but has intensified in the past five years. |
Сокращение занятости в промышленном секторе началось до наступления переходного периода, однако в последние пять лет ускорилось. |
The decline has been observed in the individual expenditures of most countries. |
Сокращение этих расходов было характерно для большинства стран. |
The decline in official finance flows is due mainly to cutbacks of ODA in developed countries. |
Сокращение потоков официального финансирования объясняется главным образом сокращением ОПР в развитых странах. |
The Committee notes with concern the marked decline in the percentage of government allocations for education relative to allocations for other sectors. |
Комитет с озабоченностью отмечает резкое сокращение процентной доли государственных ассигнований на образование по сравнению с ассигнованиями на другие сектора. |
At the end of the 20th century this decline was rather extreme across the mineral soil layers above 45 cm. |
В конце ХХ века это сокращение происходило довольно высокими темпами в минеральных слоях почвы выше 45 см. |
Also, there was a dramatic decline in resources available for public spending, for which reason social allowances were considerably reduced. |
Кроме того, также имело место резкое сокращение ресурсов, выделяемых на общественные нужды, в связи с чем различные социальные выплаты значительно уменьшились. |
The sharp decline in incomes has had a negative impact on the consumption of health and educational services. |
Резкое сокращение доходов отрицательно сказалось на использовании услуг в области здравоохранения и образования. |
Concern was further expressed that the decline in financial resources might reflect a lessening of commitment made at the Barbados Global Conference. |
Было также выражено беспокойство в связи с тем, что сокращение объема финансовых ресурсов может свидетельствовать о постепенной эрозии обязательств, принятых на Барбадосской глобальной конференции. |
There has been a general decline in the numbers of pupils in technical education. |
С другой стороны, следует отметить, что наблюдается общее сокращение численности учащихся классов технического профиля в целом. |
A decline in extrabudgetary resources in priority areas compared with the previous biennium was also noted. |
Было также отмечено сокращение объема внебюджетных ресурсов в приоритетных областях по сравнению с предыдущим двухгодичном периодом. |
Initial results from the new fund-raising efforts have prevented a further decline in income for the biennium 1996-1997. |
По предварительным результатам, новые усилия в области мобилизации финансовых ресурсов позволили предотвратить дальнейшее сокращение поступлений в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов. |