| The marginal increase of non-core funds has not compensated adequately for the decline in core contributions by major donors. | Малозначительное увеличение объема неосновных средств не помогло соответственно компенсировать сокращение основных взносов крупных доноров. |
| The resulting decline in inflows had put pressure on exchange rates, reduced reserves and culminated in a crisis. | Обусловленное этим сокращение притока капитала неблагоприятно повлияло на валютный курс, привело к сокращению резервов и закончилось кризисом. |
| While this decline was primarily attributable to transitory factors, longer-term declines can also be expected, based on the approved Government budget. | Хотя это сокращение было обусловлено преимущественно временными факторами, исходя из уже утвержденного правительством этой страны бюджета можно ожидать сокращений и в более отдаленной перспективе. |
| This decline was partially offset by an increase in labour force participation rates, especially in Canada and the United States. | Это сокращение частично компенсировалось повышением показателей участия на рынке рабочей силы, особенно в Канаде и Соединенных Штатах Америки. |
| One serious impediment to these efforts has been a continuing decline in the availability of resources for humanitarian programmes. | Серьезное препятствие, мешающее осуществлению этих усилий, представляет собой продолжающееся сокращение объема ресурсов, выделяемых на гуманитарные программы. |
| As these figures show, freight decline did not halt even though attempts were made to broaden the range of train services. | Как свидетельствуют эти цифры, сокращение объема грузовых перевозок не прекратилось, несмотря на то, что были предприняты попытки по расширению диапазона железнодорожных услуг. |
| From 1989 to 1996, a decline in freight transportation was recorded. | В период с 1989 по 1996 год отмечалось сокращение объема грузовых перевозок. |
| Declining ODA, budget cuts and unfavourable exchange rates are among the major factors behind the decline in international assistance. | Сокращение объема ОПР, бюджетных расходов и неблагоприятные обменные курсы - таковы некоторые из основных факторов, обусловивших уменьшение объема международной помощи. |
| Despite its critical importance, the overall decline in official development assistance is a serious cause for concern. | Общее сокращение объема официальной помощи в целях развития, происходящее несмотря на чрезвычайно важное значение этой помощи, является серьезным основанием для тревоги. |
| Total 27. The Board considers that this decline restricted the scope of the Foundation to undertake its own initiated projects and programmes. | Комиссия считает, что сокращение доли нецелевых взносов ограничило возможности Фонда по осуществлению проектов и программ по его собственной инициативе. |
| That decline has been through natural causes. | Сокращение численности населения является результатом естественной убыли. |
| He was concerned about the steady and alarming decline in official development assistance. | Колумбия с беспокойством воспринимает тревожное и постоянное сокращение объема официальной помощи на цели развития. |
| There has been a decline in the funding obtained for the consolidation of peace since 1995. | С 1995 года произошло сокращение поступлений ресурсов на цели укрепления мира. |
| In recent years, there has been a marked decline in UNDP resources handled by agencies. | В последние годы произошло заметное сокращение объема ресурсов, предоставляемых в распоряжение учреждений ПРООН. |
| The decline in industrial employment began before the transition process but has intensified in the past five years. | Сокращение занятости в промышленном секторе началось до наступления переходного периода, однако в последние пять лет ускорилось. |
| The decline has been observed in the individual expenditures of most countries. | Сокращение этих расходов было характерно для большинства стран. |
| The decline in official finance flows is due mainly to cutbacks of ODA in developed countries. | Сокращение потоков официального финансирования объясняется главным образом сокращением ОПР в развитых странах. |
| The Committee notes with concern the marked decline in the percentage of government allocations for education relative to allocations for other sectors. | Комитет с озабоченностью отмечает резкое сокращение процентной доли государственных ассигнований на образование по сравнению с ассигнованиями на другие сектора. |
| At the end of the 20th century this decline was rather extreme across the mineral soil layers above 45 cm. | В конце ХХ века это сокращение происходило довольно высокими темпами в минеральных слоях почвы выше 45 см. |
| Also, there was a dramatic decline in resources available for public spending, for which reason social allowances were considerably reduced. | Кроме того, также имело место резкое сокращение ресурсов, выделяемых на общественные нужды, в связи с чем различные социальные выплаты значительно уменьшились. |
| The sharp decline in incomes has had a negative impact on the consumption of health and educational services. | Резкое сокращение доходов отрицательно сказалось на использовании услуг в области здравоохранения и образования. |
| Concern was further expressed that the decline in financial resources might reflect a lessening of commitment made at the Barbados Global Conference. | Было также выражено беспокойство в связи с тем, что сокращение объема финансовых ресурсов может свидетельствовать о постепенной эрозии обязательств, принятых на Барбадосской глобальной конференции. |
| There has been a general decline in the numbers of pupils in technical education. | С другой стороны, следует отметить, что наблюдается общее сокращение численности учащихся классов технического профиля в целом. |
| A decline in extrabudgetary resources in priority areas compared with the previous biennium was also noted. | Было также отмечено сокращение объема внебюджетных ресурсов в приоритетных областях по сравнению с предыдущим двухгодичном периодом. |
| Initial results from the new fund-raising efforts have prevented a further decline in income for the biennium 1996-1997. | По предварительным результатам, новые усилия в области мобилизации финансовых ресурсов позволили предотвратить дальнейшее сокращение поступлений в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов. |