| That decline reflected modest gains in food security. | Это сокращение стало результатом некоторых достижений в области продовольственной безопасности. |
| Their drastic decline threatens to erode development gains made thus far. | Их резкое сокращение ставит под угрозу полученные к настоящему времени выгоды для процесса развития. |
| Such a decline is clearly unsustainable. | Совершенно очевидно, что такое сокращение не обеспечивает устойчивости. |
| Fewer people are becoming infected with HIV, although the decline in new infections varies across regions and countries. | Число новых случаев инфицирования ВИЧ уменьшилось, хотя это сокращение неодинаково в разных регионах и странах. |
| Without considerable effort to reverse existing trends, the ability of these aquatic ecosystems to continue to provide healthy quantities of fish will further decline. | В отсутствие решительных мер по обращению вспять сложившихся тенденций сокращение способности этих водных экосистем и впредь служить богатым источником рыбы продолжится. |
| Also indicate relevant demographic trends, for example, a significant decline in the population. | Укажите также сопутствующие демографические тенденции, например значительное сокращение численности населения. |
| Despite the decline in support for rental housing, the absolute number of tenants worldwide is rising. | Несмотря на сокращение поддержки аренды жилья, абсолютное число съемщиков жилья во всем мире растет. |
| During that period, there was a sharp increase in volume in some years and a marginal decline in others. | В течение этого периода имело место резкое увеличение числа дел в отдельные годы и его незначительное сокращение в другие годы. |
| He noted a dramatic decline in the number of security incidents, compared to 2011, in the past three months. | Он отметил резкое сокращение в последние три месяца числа инцидентов в плане безопасности в сравнении с 2011 годом. |
| A decline in narcotics-related revenue for the insurgents is expected in 2012, which could decrease their activity. | Ожидаемое сокращение доходов повстанцев от наркоторговли в 2012 году может снизить их активность. |
| Half a million Haitians require food aid and a decline in funding for humanitarian needs was a concern. | Полмиллиону гаитян требуется продовольственная помощь, и сокращение финансирования на гуманитарные нужды вызывает беспокойство. |
| The Committee was further informed that the decline in the occupancy of the Conference Centre was a result of disruptions caused by the renovations. | Комитет был также проинформирован о том, что сокращение загруженности Конференционного центра объясняется неудобствами, вызванными ремонтными работами. |
| While construction, manufacturing and government positions continue to decline, information technology, professional and financial services positions are being created. | В то время как продолжается сокращение рабочих мест в строительстве, обрабатывающей промышленности и государственных учреждениях, создаются рабочие места в сфере информационных технологий, профессиональных и финансовых услуг. |
| The consequences of these declines could be reduced crop and wild food yields and/or quality and a parallel decline in natural plant communities. | Последствиями этих сокращений может стать уменьшение урожаев культур и продовольствия из диких растений и животных и/или их качества, а также одновременное сокращение природного растительного сообщества. |
| However, this decline was mainly in the development of hard infrastructure. | Однако это сокращение произошло главным образом в сфере развития физической инфраструктуры. |
| Real-term decline in total contributions in 2011 | Сокращение общего объема взносов в реальном выражении в 2011 году |
| The figure included a 12 per cent decline in the number of civilians killed. | Это включает сокращение на 12 процентов числа убитых гражданских лиц. |
| With resources in serious decline, Myanmar urged donor countries to honour their financial assistance commitments. | Учитывая значительное сокращение ресурсов, Мьянма призывает страны-доноры выполнить свои финансовые обязательства в области оказания помощи. |
| The continuing decline in ODA was of deep concern to them as ODA was their main source of external financing. | Глубокую озабоченность вызывает у них продолжающееся сокращение официальной помощи в целях развития (ОПР), которая является основным источником внешнего финансирования. |
| In the current unfavourable international economic environment, the continuing decline in ODA was worrying. | В нынешних неблагоприятных международных экономических условиях озабоченность вызывает продолжающееся сокращение ОПР. |
| Since 2007, the average value of DAC ODA per project has registered a sharp decline. | Начиная с 2007 года происходило резкое сокращение среднего стоимостного объема ОПР, предоставляемой странами-членами КСР, в расчете на один проект. |
| The loss of oil has resulted in a decline in foreign reserves and a depreciation of the currency. | Потеря нефтяных запасов вылилась в сокращение объемов инвалютных резервов и обесцениванию валюты. |
| In the Inspector's view, the decline in extra-budgetary contributions to UNCTAD trust funds cannot be attributed to the current financial crisis alone. | По мнению Инспектора, сокращение внебюджетных взносов в целевые фонды ЮНКТАД нельзя объяснить исключительно текущим финансовым кризисом. |
| Of greater concern than the decline in total fund balances and income is the sharp decline in general-purpose resources. | Еще большее беспокойство, нежели сокращение совокупных остатков средств и поступлений, вызывает резкое сокращение общих средств. |
| Although the real decline in CIS exports was relatively small, the nominal decline was quite large due to the collapse in oil prices. | Хотя реальное сокращение экспорта из СНГ было относительно небольшим, номинальное сокращение было немалым, что объясняется крахом цен на нефть. |