That decline reflected modest gains in food security. |
Это сокращение стало результатом некоторых достижений в области продовольственной безопасности. |
Their drastic decline threatens to erode development gains made thus far. |
Их резкое сокращение ставит под угрозу полученные к настоящему времени выгоды для процесса развития. |
Such a decline is clearly unsustainable. |
Совершенно очевидно, что такое сокращение не обеспечивает устойчивости. |
Fewer people are becoming infected with HIV, although the decline in new infections varies across regions and countries. |
Число новых случаев инфицирования ВИЧ уменьшилось, хотя это сокращение неодинаково в разных регионах и странах. |
Without considerable effort to reverse existing trends, the ability of these aquatic ecosystems to continue to provide healthy quantities of fish will further decline. |
В отсутствие решительных мер по обращению вспять сложившихся тенденций сокращение способности этих водных экосистем и впредь служить богатым источником рыбы продолжится. |
Also indicate relevant demographic trends, for example, a significant decline in the population. |
Укажите также сопутствующие демографические тенденции, например значительное сокращение численности населения. |
Despite the decline in support for rental housing, the absolute number of tenants worldwide is rising. |
Несмотря на сокращение поддержки аренды жилья, абсолютное число съемщиков жилья во всем мире растет. |
During that period, there was a sharp increase in volume in some years and a marginal decline in others. |
В течение этого периода имело место резкое увеличение числа дел в отдельные годы и его незначительное сокращение в другие годы. |
He noted a dramatic decline in the number of security incidents, compared to 2011, in the past three months. |
Он отметил резкое сокращение в последние три месяца числа инцидентов в плане безопасности в сравнении с 2011 годом. |
A decline in narcotics-related revenue for the insurgents is expected in 2012, which could decrease their activity. |
Ожидаемое сокращение доходов повстанцев от наркоторговли в 2012 году может снизить их активность. |
Half a million Haitians require food aid and a decline in funding for humanitarian needs was a concern. |
Полмиллиону гаитян требуется продовольственная помощь, и сокращение финансирования на гуманитарные нужды вызывает беспокойство. |
The Committee was further informed that the decline in the occupancy of the Conference Centre was a result of disruptions caused by the renovations. |
Комитет был также проинформирован о том, что сокращение загруженности Конференционного центра объясняется неудобствами, вызванными ремонтными работами. |
While construction, manufacturing and government positions continue to decline, information technology, professional and financial services positions are being created. |
В то время как продолжается сокращение рабочих мест в строительстве, обрабатывающей промышленности и государственных учреждениях, создаются рабочие места в сфере информационных технологий, профессиональных и финансовых услуг. |
The consequences of these declines could be reduced crop and wild food yields and/or quality and a parallel decline in natural plant communities. |
Последствиями этих сокращений может стать уменьшение урожаев культур и продовольствия из диких растений и животных и/или их качества, а также одновременное сокращение природного растительного сообщества. |
However, this decline was mainly in the development of hard infrastructure. |
Однако это сокращение произошло главным образом в сфере развития физической инфраструктуры. |
Real-term decline in total contributions in 2011 |
Сокращение общего объема взносов в реальном выражении в 2011 году |
The figure included a 12 per cent decline in the number of civilians killed. |
Это включает сокращение на 12 процентов числа убитых гражданских лиц. |
With resources in serious decline, Myanmar urged donor countries to honour their financial assistance commitments. |
Учитывая значительное сокращение ресурсов, Мьянма призывает страны-доноры выполнить свои финансовые обязательства в области оказания помощи. |
The continuing decline in ODA was of deep concern to them as ODA was their main source of external financing. |
Глубокую озабоченность вызывает у них продолжающееся сокращение официальной помощи в целях развития (ОПР), которая является основным источником внешнего финансирования. |
In the current unfavourable international economic environment, the continuing decline in ODA was worrying. |
В нынешних неблагоприятных международных экономических условиях озабоченность вызывает продолжающееся сокращение ОПР. |
Since 2007, the average value of DAC ODA per project has registered a sharp decline. |
Начиная с 2007 года происходило резкое сокращение среднего стоимостного объема ОПР, предоставляемой странами-членами КСР, в расчете на один проект. |
The loss of oil has resulted in a decline in foreign reserves and a depreciation of the currency. |
Потеря нефтяных запасов вылилась в сокращение объемов инвалютных резервов и обесцениванию валюты. |
In the Inspector's view, the decline in extra-budgetary contributions to UNCTAD trust funds cannot be attributed to the current financial crisis alone. |
По мнению Инспектора, сокращение внебюджетных взносов в целевые фонды ЮНКТАД нельзя объяснить исключительно текущим финансовым кризисом. |
Of greater concern than the decline in total fund balances and income is the sharp decline in general-purpose resources. |
Еще большее беспокойство, нежели сокращение совокупных остатков средств и поступлений, вызывает резкое сокращение общих средств. |
Although the real decline in CIS exports was relatively small, the nominal decline was quite large due to the collapse in oil prices. |
Хотя реальное сокращение экспорта из СНГ было относительно небольшим, номинальное сокращение было немалым, что объясняется крахом цен на нефть. |