| But this will be followed by accelerating decline, as the working age population declines even faster than in Japan. | Но далее последует ускоряющееся сокращение, поскольку численность трудоспособного населения снижается даже быстрее, чем в Японии. |
| The decline of violence is a fractal phenomenon. | Сокращение насилия - это фрактальный феномен. |
| Even in the year scale, one can see a decline of violence. | Даже в масштабе лет можно заметить сокращение насилия. |
| The 19th century thus saw a decline in slave trade, and the rise of commodity production instead. | Таким образом, в начале XIX века произошло сокращение работорговли и рост товарного производства. |
| In recent years, there has been some reversion of this decline as a result of growth of fertility and mortality. | В последние годы наблюдается некоторое сокращение этой величины в результате роста рождаемости и снижения смертности. |
| However, the decline in general donor support has resulted in the loss of operational capacity. | Вместе с тем сокращение общей поддержки доноров привело к уменьшению оперативного потенциала. |
| The rapid decline of the passenger pigeon has influenced later assessment methods of the extinction risk of endangered animal populations. | Стремительное сокращение странствующего голубя повлияло на последующие методы оценки риска исчезновения популяций животных, находящихся в опасности. |
| Before the 20th century, population decline was mostly observed due to disease, starvation or emigration. | До ХХ века сокращение численности населения наблюдалось в основном из-за болезней, голода и/ или эмиграции. |
| According to the last three censuses, there has been a decline in population. | По результатам трёх последних переписей населения наблюдается сокращение числа жителей. |
| The decline of violence is a fractal phenomenon. | Сокращение насилия - это фрактальный феномен. |
| As with the other regional commissions, the Advisory Committee notes that there is a sharp decline in extrabudgetary resources available to ECLAC. | Как и в отношении других региональных комиссий, Консультативный комитет отмечает резкое сокращение внебюджетных ресурсов, имеющихся в распоряжении ЭКЛАК. |
| This decline in the number of returning refugees became noticeable and significant on 17 September and even sharper in October. | Такое сокращение потока возвращающихся на родину беженцев стало ощутимым и значительным уже с 17 сентября, а в октябре месяце их стало еще меньше. |
| Several factors contributed to the decline in the number of UNDP-funded projects at ITC during the 1992-1993 biennium. | Сокращение числа финансируемых ПРООН проектов в ЦМТ в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов было обусловлено несколькими факторами. |
| Europe experienced a 1.8 per cent decline in agricultural production. | В Европе сокращение сельскохозяйственного производства составило 1,8 процента. |
| A general decline in government expenditures in the social sector, as a result of heightened budgetary austerity, has compounded the suffering for many. | Общее сокращение государственных расходов в социальном секторе - как следствие более жесткой бюджетной экономии - усугубило страдания многих людей. |
| Similarly, a decline in earnings would result in a decrease in staffing levels. | В то же время сокращение поступлений приведет к понижению уровней должностей. |
| If allowance were made for inflation, the resulting decline in real terms would be much larger. | С поправкой на инфляцию в реальном выражении это сокращение окажется гораздо более значительным. |
| This represents a decline of 5.1 per cent, much smaller than the drop in RBEs. | Это сокращение составляет 5,1 процента, что гораздо меньше сокращения объема РРБ. |
| The decline of 25.6 per cent was the largest since 1984. | Такое сокращение - на 25,6 процента - было самым значительным за период с 1984 года. |
| However, a decline was registered in the developed market economies (see table 9). | Однако в странах с развитой рыночной экономикой было зафиксировано его сокращение (см. таблицу 9). |
| The decline in catches due to over-fishing may also have been exacerbated by natural environmental phenomena. | Сокращение улова, вызванное переловом, может также ускоряться природными экологическими явлениями. |
| The steady decline in funding for the information centres has occurred since the 1990-1991 biennium. | В период, последовавший за двухгодичным периодом 1990-1991 годов, началось неуклонное сокращение объема финансирования деятельности информационных центров. |
| In that regard, her delegation was concerned by the decline in international development assistance and the soaring cost of peace-keeping operations. | В этой связи вызывает озабоченность сокращение международной помощи на цели развития и растущие затраты на операции по поддержанию мира. |
| The decline in international public funding for agricultural research is part of an overall shifting of research expenditure to the private sector. | Сокращение международного государственного финансирования сельскохозяйственных исследований является отражением общей тенденции увеличения доли частного сектора в расходах на научные исследования. |
| The decline of ODA as a percentage of GNP remains a matter of grave concern. | Сокращение процентного соотношения между ОПР и ВНП остается предметом серьезного беспокойства. |