But this will be followed by accelerating decline, as the working age population declines even faster than in Japan. |
Но далее последует ускоряющееся сокращение, поскольку численность трудоспособного населения снижается даже быстрее, чем в Японии. |
The decline of violence is a fractal phenomenon. |
Сокращение насилия - это фрактальный феномен. |
Even in the year scale, one can see a decline of violence. |
Даже в масштабе лет можно заметить сокращение насилия. |
The 19th century thus saw a decline in slave trade, and the rise of commodity production instead. |
Таким образом, в начале XIX века произошло сокращение работорговли и рост товарного производства. |
In recent years, there has been some reversion of this decline as a result of growth of fertility and mortality. |
В последние годы наблюдается некоторое сокращение этой величины в результате роста рождаемости и снижения смертности. |
However, the decline in general donor support has resulted in the loss of operational capacity. |
Вместе с тем сокращение общей поддержки доноров привело к уменьшению оперативного потенциала. |
The rapid decline of the passenger pigeon has influenced later assessment methods of the extinction risk of endangered animal populations. |
Стремительное сокращение странствующего голубя повлияло на последующие методы оценки риска исчезновения популяций животных, находящихся в опасности. |
Before the 20th century, population decline was mostly observed due to disease, starvation or emigration. |
До ХХ века сокращение численности населения наблюдалось в основном из-за болезней, голода и/ или эмиграции. |
According to the last three censuses, there has been a decline in population. |
По результатам трёх последних переписей населения наблюдается сокращение числа жителей. |
The decline of violence is a fractal phenomenon. |
Сокращение насилия - это фрактальный феномен. |
As with the other regional commissions, the Advisory Committee notes that there is a sharp decline in extrabudgetary resources available to ECLAC. |
Как и в отношении других региональных комиссий, Консультативный комитет отмечает резкое сокращение внебюджетных ресурсов, имеющихся в распоряжении ЭКЛАК. |
This decline in the number of returning refugees became noticeable and significant on 17 September and even sharper in October. |
Такое сокращение потока возвращающихся на родину беженцев стало ощутимым и значительным уже с 17 сентября, а в октябре месяце их стало еще меньше. |
Several factors contributed to the decline in the number of UNDP-funded projects at ITC during the 1992-1993 biennium. |
Сокращение числа финансируемых ПРООН проектов в ЦМТ в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов было обусловлено несколькими факторами. |
Europe experienced a 1.8 per cent decline in agricultural production. |
В Европе сокращение сельскохозяйственного производства составило 1,8 процента. |
A general decline in government expenditures in the social sector, as a result of heightened budgetary austerity, has compounded the suffering for many. |
Общее сокращение государственных расходов в социальном секторе - как следствие более жесткой бюджетной экономии - усугубило страдания многих людей. |
Similarly, a decline in earnings would result in a decrease in staffing levels. |
В то же время сокращение поступлений приведет к понижению уровней должностей. |
If allowance were made for inflation, the resulting decline in real terms would be much larger. |
С поправкой на инфляцию в реальном выражении это сокращение окажется гораздо более значительным. |
This represents a decline of 5.1 per cent, much smaller than the drop in RBEs. |
Это сокращение составляет 5,1 процента, что гораздо меньше сокращения объема РРБ. |
The decline of 25.6 per cent was the largest since 1984. |
Такое сокращение - на 25,6 процента - было самым значительным за период с 1984 года. |
However, a decline was registered in the developed market economies (see table 9). |
Однако в странах с развитой рыночной экономикой было зафиксировано его сокращение (см. таблицу 9). |
The decline in catches due to over-fishing may also have been exacerbated by natural environmental phenomena. |
Сокращение улова, вызванное переловом, может также ускоряться природными экологическими явлениями. |
The steady decline in funding for the information centres has occurred since the 1990-1991 biennium. |
В период, последовавший за двухгодичным периодом 1990-1991 годов, началось неуклонное сокращение объема финансирования деятельности информационных центров. |
In that regard, her delegation was concerned by the decline in international development assistance and the soaring cost of peace-keeping operations. |
В этой связи вызывает озабоченность сокращение международной помощи на цели развития и растущие затраты на операции по поддержанию мира. |
The decline in international public funding for agricultural research is part of an overall shifting of research expenditure to the private sector. |
Сокращение международного государственного финансирования сельскохозяйственных исследований является отражением общей тенденции увеличения доли частного сектора в расходах на научные исследования. |
The decline of ODA as a percentage of GNP remains a matter of grave concern. |
Сокращение процентного соотношения между ОПР и ВНП остается предметом серьезного беспокойства. |