Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Decline - Сокращение"

Примеры: Decline - Сокращение
This decline is linked to the decrease in number of low-weight births and a decrease in the number of deaths of multiple-fetuses pregnancies. Это сокращение связано с уменьшением числа новорожденных с недостаточным весом и сокращением числа смертей новорожденных при многоплодовой беременности.
The financial crisis faced by the United Nations and the decline in official development assistance were threatening multilateralism and international cooperation, even though everyone agreed that collective and concerted action was essential in order to meet the challenges facing the world. Финансовый кризис, переживаемый Организацией Объединенных Наций, и сокращение масштабов официальной помощи в целях развития угрожают многосторонности и международному сотрудничеству, хотя при этом каждый соглашается с тем, что для решения проблем, стоящих перед миром, совместные и согласованные действия имеют исключительное значение.
A major shared concern of all executive heads continues to be the grave financial situation facing the United Nations, and the overall decline in funding, particularly for long-term development activities. Глубокую озабоченность у всех исполнительных глав по-прежнему вызывают серьезное финансовое положение, переживаемое Организацией Объединенных Наций, и общее сокращение объема финансовых ресурсов, в частности ресурсов на осуществление долгосрочных мероприятий в области развития.
There has been a decline in official development assistance flows to the developing countries over the past two years, which is a matter of concern for the world's poorest countries. На протяжении последних двух лет происходило сокращение объема официальной помощи развивающимся странам на цели развития, что вызывает озабоченность в беднейших странах мира.
Higher growth in 1996 is contingent on the ability of the continuing strength in investment in Canada, together with improving export performance, to offset weakness in consumer expenditures which is due, at least partly, to the steady decline in real wages despite recovery. Повышение темпов роста в 1996 году зависит от того, удастся ли Канаде сохранить высокие темпы роста инвестиций в сочетании с улучшением экспортных перспектив, что позволит компенсировать сокращение потребительских расходов, обусловленное в определенной степени неуклонным снижением реальной заработной платы даже в условиях подъема.
In a decade that has witnessed a substantial decline in official development assistance, deepening poverty and reduced government resources for education have increased the financial burden on many communities and households for education. В рамках десятилетия, когда отмечалось значительное сокращение объемов официальной помощи в целях развития, рост нищеты и уменьшение объема правительственных ресурсов на цели образования привели к увеличению финансового бремени, которым стало образование для многих общин и домашних хозяйств.
The Board was, however, pleased to note that the average administrative support costs for general programmes showed a noticeable decline, from 10 to 5 per cent, the reduction being most marked in Europe and the Americas. Тем не менее Комиссия с удовлетворением отмечает, что средние показатели расходов на административное обслуживание по общим программам заметно сократились - с 10 до 5 процентов, причем наиболее существенное сокращение достигнуто в Европе и Северной и Южной Америке.
The service sector was largely stagnant, with the exception of financial institutions, but including tourism, and there was a 2 per cent decline in agricultural production. Роста в секторе услуг в целом не наблюдалось, исключая финансовые учреждения, но включая туризм, а в сельскохозяйственном производстве было отмечено сокращение на 2 процента.
The precipitous decline in private sector activities, which paralysed commercial life in the aftermath of the mutinies of 1996, is being reversed only gradually. Стремительное сокращение объема деловой активности в частном секторе, парализовавшее коммерческую деятельность после мятежей 1996 года, только-только начинает постепенно обращаться вспять.
UNRWA continued implementation of its Peace Implementation Programme, which seeks to improve infrastructure, create employment and enhance socio-economic conditions for refugees in the Agency's five fields of operation, but there was a marked decline in pledges and contributions as compared with previous years. БАПОР продолжило осуществление своей Программы мира, имеющей целью совершенствование инфраструктуры, создание рабочих мест и улучшение социально- экономических условий жизни беженцев в пяти областях деятельности Агентства, однако по сравнению с предыдущими годами имело место значительное сокращение объема объявленных и внесенных взносов.
The period 1990-1992 represented an economic challenge to Barbados, since there was a significant decline in output for that period. Consequently, the level of real GDP in 1992 was lower than in 1986. В 1990-1992 годах экономика Барбадоса пережила сложный период, поскольку в это время наблюдалось значительное сокращение объемов производства, в связи с чем в 1992 году размер реального ВВП был ниже соответствующего показателя за 1986 год.
Overall costs decline, both, due to less abatement in the agricultural sector, and due to less sulphur abatement. Сокращение совокупных расходов обусловлено менее значительными масштабами борьбы с выбросами в сельскохозяйственном секторе и сокращением масштабов борьбы с выбросами серы.
The cause of children is also not helped by the decline in official development assistance (ODA), which, as a proportion of donors' combined gross national product (GNP), has been declining for nearly two decades. Интересам детей не отвечает также сокращение объема официальной помощи на цели развития (ОПР), которая по отношению к объединенному валовому национальному продукту (ВНП) доноров сокращается на протяжении почти двух десятилетий.
Owing to the introduction of a new system of ethics and taking various effective and institutionalized measures, in 1996 the overall situation was drastically improved, with a decline in the number of cases of illegal use of coercion. Благодаря введению новой системы этических ценностей и принятию различных эффективных организационных мер в 1996 году общая ситуация значительно улучшилась, о чем свидетельствует сокращение числа случаев незаконного применения принуждения.
Official Development Assistance: For the foreseeable future, ODA would remain the most important source of funding for the CCD, despite its decline over the past decade and the limited prospect for a dramatic increase in the short term. Официальная помощь на цели развития: В обозримом будущем ОПР будет оставаться важнейшим источником финансирования деятельности в рамках Конвенции, несмотря на ее сокращение за последнее десятилетие и ограниченные перспективы ее резкого роста в предстоящий период.
While it was acknowledged that the stock of southern bluefin tuna was currently at a level requiring rebuilding, recent assessments suggested that existing management actions had averted further stock decline. Хотя было признано, что в настоящее время запасы южного голубого тунца нуждаются в восстановлении, недавние оценки предполагают, что существующие меры в области управления предотвратили дальнейшее сокращение его запасов.
As Britain's contribution to achieving it, the mew Labour Governments has committed itself to reversing the decline in the British aid budget. В качестве вклада Великобритании в достижение этого новое лейбористское правительство взяло на себя обязательство прекратить сокращение бюджетных средств, выделяемых ею на оказание помощи.
The relocation of the American University of the Caribbean and the considerable decline in tourism both had serious implications for the distribution trade, banking and personal services. Перевод в другое место Американского карибского университета и резкое сокращение притока туристов оказали существенное негативное воздействие на деятельность в сфере розничной торговли, банковском секторе и секторе обслуживания населения.
This widening gap is caused mainly by a decline in male life expectancy from 64.8 years in 1970-1975 to 63.0 years in 1990-1995. Причиной этого увеличения следует считать главным образом сокращение ожидаемой продолжительности жизни у мужчин с 64,8 года в 1970-1975 годах до 63,0 года в 1990-1995 годах.
In the countries with economies in transition the decline in life expectancy is starting from about 70 years, and cannot be so easily identified with a single illness, such as AIDS. В странах с переходной экономикой сокращение средней продолжительности жизни начинается с возраста приблизительно 70 лет и его невозможно легко ассоциировать с каким-либо одним заболеванием, таким, скажем, как СПИД.
The decline also took place after a plateau had been reached at a much earlier date than in other comparable countries (figure 3.1). Кроме того, это сокращение началось после достижения определенного устойчивого уровня, причем намного раньше, чем в других сопоставимых странах (диаграмма 3.1).
The developed countries experienced a slight decline in the gross enrolment ratio in secondary they made some progress with respect to net enrolment ratios. В развитых странах произошло незначительное сокращение валового коэффициента охвата средним образованием, но они достигли определенного прогресса в отношении чистых коэффициентов охвата школьным образованием.
Today just over one third (36 per cent) of the Fiji population are children aged less than 15 years, a proportion that is decreasing in size (although absolute numbers will decline only slightly). Сегодня немногим более трети населения Фиджи (36%) составляют дети в возрасте до 15 лет, и их доля уменьшается (хотя в абсолютном исчислении такое сокращение весьма незначительно).
Biodiversity and forest cover continue to decline; commercial fish stocks are under increasing pressure; waste and pollution remain major threats; and land degradation continues to erode productive capacity. Продолжается сокращение биологического разнообразия и лесного покрова; все более интенсивно разрабатываются коммерческие рыбные запасы; серьезную угрозу по-прежнему представляют собой отходы и загрязнение окружающей среды; а деградация почв все еще ослабляет производственный потенциал.
The decline in interest income compared with that of the biennium 1998-1999 is attributed to a decrease in the rate of interest and in the level of investment. Сокращение объема поступлений от процентов по сравнению с показателем двухгодичного периода 1998-1999 годов объясняется понижением процентной ставки и объема вложений.