Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Ухудшение

Примеры в контексте "Decline - Ухудшение"

Примеры: Decline - Ухудшение
The decline of order and justice and the various conflicts that are occurring throughout the world are particularly disquieting. Особую озабоченность вызывают ухудшение в области правопорядка и конфликты, происходящие в различных частях мира.
Without essential resources, it would certainly be very difficult to counteract the decline in the quality of life of children and youth. Совершенно очевидно, что без крайне необходимых ресурсов будет весьма трудно компенсировать ухудшение качества жизни детей и подростков.
They even performed stress tests, which showed when my health started to decline. Они даже провели тестирование на стрессы, которое показало, когда началось ухудшение моего состояния.
For the same reason there is a decline in the physical condition of the plant at transport enterprises and of the entire transport infrastructure. По этой же причине происходит ухудшение технического состояния производственной базы транспортных предприятий и всей инфраструктуры транспортного комплекса.
Behind [such] recurring crises lie mass poverty and human deprivation, unprecedented inequalities... and chronic environmental decline. За [такими] повторяющимися кризисами скрывается массовая нищета и обездоленность людей, беспрецедентное неравенство... и хроническое ухудшение состояния окружающей среды.
Another effect of the crisis had been the decline in women's health, exacerbated by poverty and displacement. Еще одним следствием кризиса стало ухудшение здоровья женщин в результате нищеты и вынужденного переселения.
We believe that the Security Council should address environmental decline as a security issue in itself. Мы считаем, что Совет Безопасности должен рассмотреть ухудшение состояния окружающей среды, как таковое, в качестве проблемы в области безопасности.
The decline in the terms of trade of Africa is also related to the shifting nature of global production. Ухудшение условий торговли для африканских стран также объясняется изменением характера мирового производства.
In virtually all cases, the decline in humanitarian conditions was linked to military action. Практически во всех случаях ухудшение положения населения было связано с военными действиями.
The secular decline in the terms of trade of commodities was a recurrent theme. Одна из хронических проблем - ухудшение условий торговли сырьевыми товарами.
This decline of an already fragile and perilous situation makes it imperative for the international community to respond quickly. Ухудшение и без того хрупкой и нестабильной ситуации требует оперативных действий со стороны международного сообщества.
This assessment revealed both a serious decline in the quantity and quality of agricultural statistics and the emergence of many new data requirements. Эта оценка показала, что наблюдается серьезное ухудшение качества и снижение объема сельскохозяйственной статистики и что одновременно с этим возникают многочисленные новые потребности в данных.
In broad terms, land degradation represents a decline in the quality of land, and therefore its value. В широком смысле деградация земель представляет собой ухудшение качества земли и, следовательно, снижение их ценности.
JC observed a rapid decline in human rights and social equality for all in Barbados. КП отметил быстрое ухудшение в Барбадосе положения в области прав человека и социальной справедливости для всех.
The recent recovery in commodity prices has only partially offset this decline. Недавнее повышение цен на сырье лишь отчасти компенсировало это ухудшение.
The Special Rapporteur draws attention to the marked decline in socio-economic conditions, which has resulted in increased poverty countrywide. Специальный докладчик обращает внимание на заметное ухудшение социально-экономических условий, которое привело к росту масштабов нищеты по всей стране.
Toward the end, did you notice an abrupt decline? Под конец вы заметили резкое ухудшение?
All internationally recognized data and indicators relating to the continent of Africa pointed to a steady decline in the economic and social situation of African children. Все международно признанные данные и показатели, касающиеся Африканского континента, указывают на неуклонное ухудшение экономического и социального положения африканских детей.
It detailed what was required both to halt a decline in service quality and to meet the objectives of the medium-term plan. В нем подробно указывается, что необходимо для того, чтобы остановить ухудшение качества обслуживания и выполнить поставленные в среднесрочном плане цели.
At the date of the hearing, it was observed that there had been a marked decline in his condition and he had to be transferred to a hospital. На дату слушания отмечалось, что произошло явно выраженное ухудшение его состояния и больного пришлось перевести в госпиталь.
During the reporting period the Office documented an overall decline in the humanitarian situation in all but one area, namely curfews. В отчетный период это управление зафиксировало общее ухудшение гуманитарного положения по всем направлениям, за исключением одного - введения комендантского часа.
The man in the middle is an Argentinian researcher, and he has documented the steady decline of that land over the years as they kept reducing sheep numbers. Человек в середине - аргентинский исследователь, который зафиксировал неуклонное ухудшение этой земли в течение нескольких лет по мере снижения количества овец.
If a patient is in decline, we monitor them very closely so that we can move them to Category 1 promptly without wasting any more resources. Если пациент идёт на ухудшение, мы внимательно за ним следим, чтобы в случае чего быстро отправить его в первую категорию, больше не тратя на него средств.
However, the results, in many cases, had not been as expected. Economic decline had given rise to an increase in violence and organized crime. Тем не менее во многих случаях не удалось достичь ожидаемых результатов - ухудшение экономического положения привело к эскалации насилия и организованной преступности.
Given the continued decline in the socio-economic situation in Zambia, it had become increasingly difficult for young people to enter the job market. Учитывая продолжающееся ухудшение в Замбии социально-экономического положения, следует отметить, что все труднее оказывается найти работу молодежи.